Хухра Пріхерілась і Разгаляндалась. Як перевести на сучасну російську?



+4 +/-
Профіль користувача Delisa Запитав: Delisa (рейтинг 1232) Категорія: Навчання

Відповідей: 3

2 +/-
Найкраща відповідь

Спочатку я подумала, що це пропозиція з серії "Глока куздра Штек булданула бокра і кудрячіт бокрёнка". Якщо тут є лінгвісти, то прекрасно знають цю фразу, яку придумав лінгвіст академік Лев Щерба для своїх студентів. Вона допомагає вивчати тему "Частини мови в російській мові". Але звернувшись до словників, зрозуміла, що пропозиція, яке нас просять перевести на сучасну російську мову, складається з реально існуючих (але краще так - існували) слів. Виявляється, слово "Хухра" значить: растрёпа, замазура; слово "пріхерілась" - Прикинулася, прикинулася; слово "разгаляндалась" - Розреготалася. Ось і виходить:

Растрёпа прикинулася і розреготалася.

Я думаю, що це не застарілі слова, а це слова певного діалекту. Недарма, в словнику, який називається "Тлумачний словник живої великоросійської мови", В статті про слово "Хухра" є посліду "новг". Цілком ймовірно, це слово було поширене саме в Новгородської губернії. після слова "разгаляндалась" є посліду "ярослав." Можна припустити, що це слово було поширене в Ярославській губернії. Можливо, і до сих пір в селах Новгородської і Ярославської областей залишилися бабусі, які такі слова вживають у своїй промові.

Відповів на питання: Zenu  
3 +/-

Замазури прикинулася (видно, дурепою))) і розреготалася. Такий переклад на сучасну російську мову цих дивних слів. Ці слова вже давно забуті і ніхто ними не користується. Навіть за часів Даля вони вже не мали повсюдного ходіння.

Відповів на питання: ARLIE  
2 +/-

Спасибі, шановні автори за відповіді, але не можу втриматися від доповнення.

На мій погляд, слова ці живуть і донині. Скажу тільки за перші два.

"Хухра" живе у "хухри-мухри". Особисто сам багато разів чув у дитинстві від нащадків козаків Хоперський полку вирахеніе "Хухра-мухри". І "хухри-мухри" теж у нас на Кавказі вживається. Тим, хто цікавиться я б порекомендував почитати думку Галини Аванесова (багатьом ця шановна жінка відома і тут) на "відповідях" конкуруючого ресурсу; ще п'ять років тому вона там проводила фоносемантіческімі аналіз цієї зчіпки. Практично з усіма її викладками згоден, але ... Однак і інші думки були.

З приводу "Пріхерілась", Теж можу сказати, що похідне від цього дієслова ще живе і уживана. Це іменник, що позначає букву російського алфавіту (до речі, незаслужено включене в список заборонених слів на БВ), означає "заперечення", або "перекреслені". Кому не знайомий дієслово "похерити"? Адже це перекреслити, як накреслено буква, але ж? Ось так і дієслово "пріхерілась" стає логічним і цілком пояснюється.

Живуть ці слова, як живе і розвивається "Великий і могутній, Російський Мова".

Відповів на питання: Moocher