Чому «фрапучіно» пишеться з двома «П», а «Капучіно» з одного?



+4 +/-

Хоча в оригінальних словах всюди по дві П і Ч? Frappuccino і Cappuccino

і чому Джованні Боккаччо пишеться з двома «ч» (і навіть двома «до»), слідуючи оригіналу (Boccaccio)?

Профіль користувача Pecksniffian Запитав: Pecksniffian   (рейтинг 4540) Категорія: Культура

Відповідей: 1

4 +/-

Слово капучино прижилося в російській мові саме в такій формі, без зайвих подвоєних приголосних. слова "фрапучіно" в російській мові немає, тому його можна писати як завгодно.

Запозичення з іноземної мови спочатку є варваризмом: його мало хто знає, норми його написання не встановлені, як його схиляти і ставити в форму множини, невідомо, чи можна взагалі його змінювати - теж. Категорія роду у нього "плаває". Найкращий приклад - пальто. Спочатку було чоловічого роду, тепер - середнього, згідно з правилами є незмінним, а народ їм крутить на всі боки. Другий улюбленець публіки - кава.

Слово перестає бути варваризмами тоді, коли в ньому настає повсюдна потреба, його написання, вимова і зміна за формами уніфікується. Найчастіше це буває після внесення запозичення в тлумачні і орфографічні словники. З іменником фрапучіно це не відбулося, воно все ще в статусі варваризму, тому його дозволено писати хоч з десятьма П, а не тільки двома. Це суто особисту сваволю пише, і немає на нього РАН або будь-яких інших інстанцій. Всі, що роблять цей вибір надходять логічно, об'єднуючи варваризм "фраппе" (Він теж поки не прижився в російській мові) і вже освоєний слово "капучино". Можливо що "фраппе" коли-небудь засвоїться мовою з одним п, але поки воно такої ж "іноземець з акцентом", Який транслітерують на російську.

Що стосується Боккаччо, то це власна назва, тому на його написання в російській мові впливають не правила, а традиція, в даному випадку має на увазі транслітерацію.

Відповів на питання: Solist