Що значить “рамена” в Біблії (переклад Огієнка)?



+7 +/-

(Ісая 9: 6)

Профіль користувача Roods
Запитав: Roods   (рейтинг 2986) Категорія: Технології

Відповідей: 3

1 +/-

"рамена" - Це застаріле церковнославянское слово для позначення "плечей". Тобто якщо щось знаходиться "на раменах", То мова йде про возлагающихся людини / Ісуса зобов'язання. Хтось навіть вважає, що фразеологізм "носити тягар" походить від слова "рамена", В чому сильно сумніваюсь.

Відповів на питання: Cringle  
0 +/-

Рамена? - Це церковно-слов'янське слово позначає "плечі". Вчені вказують, що воно загальнослов'янської, але не давньоруського походження, так як з кореня пов'язано з осет., Авести. arm, arema і німий. Arm зі значенням "долоню, рука, плече".

Що стосується перекладу в Біблії, то там сказано про Іссахара: «... і він нахилив свої плечі, щоб нести, ...» (Бут 49:15), тобто висловив готовність до служіння. В (Ісая 9: 6) написано: "Бо Дитя народилося нам - Син даний нам і влада на раменах його", Тобто влада буде лежати на його плечах.

Крім церковного слово «рамена» вживалося ще в книжковому і традиційно в поетичному стилі:

"На плечі піднявши потужний працю" значить «прийнявши на плечі важкі обов'язки».

Вираз «хрест на раменах» є і В. Жуковського, «рамена» зустрічається і у інших поетів. Зараз це слово вважається давно застарілим.

Відповів на питання: Focusers   

Схожі питання