Чому дехто каже «булка хліба», адже булка і хліб-це різні речі?



+6 +/-

Іноді зустрічаю цей дивний термін і удівляюсь- хто і коли взагалі придумав так називати, адже це безглуздо?

Це майже як сказати "темрява світлого", "жовтизна синього" і т.п. Вважаю, сенс зрозумілий.

Профіль користувача Tapeman Запитав: Tapeman  (рейтинг 13941) Категорія: Навчання

Відповідей: 5

6 +/-
Найкраща відповідь

Летта138,

"булка хліба" - Це аналог виразів типу

"морда особи" і "шутка юмора".

Можна сказати буханець хліба про хліб цеглинкою,

можна сказати булка здобна, з горіхами, французька і тл.

Хліб і булка знаходяться в одному ряду випічки, де знаходять собі місце всі її різновиди :

пироги, пиріжки, паски, ватрушки, біляші, торти, оладки, кекси, пряники, слойка, бісквіти, плюшки, буше, безе, меренги, піти, піци і тд. і т.п.

І - "дайте булку хліба" - Рівнозначно прохання дати паску пряника, наполеон кренделя, кошичок баби, коржик трубочки, сушку бублика, піцу лазаньї.

Для іноземця таке можна пробачити, але

мови рідного слово заслуговує відносини іншого.

Відповів на питання: Tradeoff  
4 +/-

Тому що поняття хліб - це узагальнююче поняття. Ось сніг - теж узагальнююче поняття. А як назвати порцію снігу? Одна - це сніжинка, а якщо кілограм снігу або двісті грамів? Точно так само і поняття хліб. Не буває одиниці хліба. Але є одиниці (правда включають в себе і форму) батон, булочка, булка, буханка, хлібина. Тому не можна купити просто хліб, а можна купити якусь одиницю хліба. Зазвичай кажуть буханець, або хлібина. Але колись деякі особливо просунуті люди вважали, що говорити "буханець хліба", Це непристойно, занадто по мужицьки (в соціальному сенсі), і вирішили замість буханець використовувати більш "шляхетне" слово "булка", І стали говорити "булка хліба". Спочатку це здебільшого населення отторгалось, але поступово все ж звикли, і тепер так кажуть майже всі, а слово "буханець" поступово виходить з обігу. (Слово "хлібина" вже практично не зустрічається ні в мові, ні в письмовому вигляді).

Відповів на питання: Storken  
3 +/-

Очевидно в їх сім'ях так говорили і говорять, ось і звикли так говорити. У нашій родині ніхто так ніколи не говорив і не говорить. У своєму оточенні я теж не помічала, щоб так говорили. Ми зазвичай говоримо купи білий хліб або нарізний або батон хліба. Якщо хтось говорить в сім'ї: "Я булочки купив", То це стосується булочок із солодкою начинкою, як правило.

Єдине, що в радянські часи ми говорили, так це "міська булка". Та й то, тому що в неї така назва. Зараз її теж випускають, але вона не така за смаком, як раніше. Та й на такий хліб ми її гарячу купували. Розміром вона менше батона, тому і булка.

Ось вона міська булка:

Чому дехто каже & quot; булка хліба & quot ;, адже булка і хліб-це різні речі?

Відповів на питання: Danfive 
1 +/-

Булка хліба, батон хліба, поребрик, бордюр-це різні нюанси російської мови. У Петербурзі і в Москві говорять по-різному, як звикли називати чорний хліб. Тут йде мова про міру обсягу. Булочку, батончик-це вже про білому йдеться. Відро води, стакан води, чарка горілки, пляшка горілки ... У кафе просять: "пляшечку білої мені" або "червоненького стакан"і все розуміють про що мова.

Відповів на питання: Latifundium  
1 +/-

Тому що булка - це від французького "буль" - Круглий. А хліб - це колоб. Але в рамках звичайних спотворень родинних мов. В принципі, булка і хліб повинні бути круглими. Більше у них нічого немає в назвах.

Відповів на питання: Hydraulics