Не плутати зі словом ліс - forest (з одного R).
Мене більше цікавить переклад прізвища головного героя однойменного фільму.
Не плутати зі словом ліс - forest (з одного R).
Мене більше цікавить переклад прізвища головного героя однойменного фільму.
Urbandictionary повідомляє, що Forrest - це ім'я, в перекладі з грецької означає передусім "Large Penis" (Все переведуть без проблем). Якщо додати натяк на ліс, то отримуємо "дубину". У фільмі, словосполучення Forrest Gump за змістом можна перекласти як "недалекий Дубина".
Також можна розділити "for rest" і отримаємо "gump for rest", Що теж різними смислами буде підходити, якщо врахувати, що "rest" може бути і "відпочинок" і "інший" і "залишився"
Фільм «Forrest Gump» дивився, коли він тільки з'явився на наших телевізійних екранах. Англійської мови не знаю, і ніколи не вивчав (німецький "проходив" в середній школі). Онлайн-Перводчик користуватися вмію. Про те, як змусити пошукові системи шукати тільки те, що мені треба, зовсім недавно ставив питання на БВ тут.
Незважаючи на опір пошукача - замість лапках Forrest він настирливо видавав більш звичне для нього Forest - вдалося з'ясувати, що слова Forrest в англійській мові не існує (а значить, не існує і перекладу). Що таке власна назва, я знав і раніше.
Фаня Фараоновна Фунтікова, не зовсім зрозумілий Ваше питання, але назва фільму «Forrest Gump» перевів би як "дурний Форрест".
Лісовий бовдур через переклад ПРОМТ. І просто Форест Гамп.
Добавить комментарий