як-би в смішному перекладі, ну майже як гоблинский, тільки без матів. Є такий ?
А переклад від Гобліна, справжній, завжди без матів, там просто багато "під Гобліна" косили.
Я "Володар кілець" перший з перекладом Гобліна дивився (десь у 2003 р - "Братва і Кільце"), Так оригінал після нього дуже тьмяно сприймається. Хоча в молодості Толкієна читав і теж подобалося.
Здається сайт є свій у Гобліна і там список фільмів, які переклав дійсно він.
З. И. .: http://oper.ru/
Залишити відповідь