У російську мову слово "кошмар" перекочувало з французького. У перекладі з французької cauchemar означає "мука, мана". У розмовному французькою так називають зануду або докучливого людини. У нас це слово трохи змінило значення. У російській кошмаром називають болісний тяжкий сон про страшну подію, подію або положенні. Часто кошмарний сон супроводжується відчуттям задухи і тремору.
У переносному значенні кошмаром називають щось погане, жахливе, тяжке, огидне, важке для душевного і фізичного сприйняття. Або страшне подія. Цим же словом називають щось неприємне, що неодноразово повторюється.
Залишити відповідь