Спасибі за запитання!
Він цікавий для російськомовних людей, оскільки в Росії значення цих двох слів до сих пір змішуються і навіть не диференціюються.
Обидва слова мають французьке коріння, вони однокореневі (можна сказати, пароніми за аналогією з подібними російськими словами, наприклад, адресат / адресант і т.п.), пробозначают людей, пов'язаних по-різному з їжею, її процесом, ставленням до неї.
Для російської мови не існує слова "Гурме", І традиційно знавців і любителів смачно поїсти називають позикових словом "Гурман"
А ось у Франції загальновідомо що gourmet (гурме) - це цінитель смаку їжі, а gormant це ненажера, люблячий поїсти і багато і смачно.
гурма 769; н (фр. Gourmand) - цінитель і любитель тонких вишуканих страв або знавець напоїв, в тому числі і вин - енофіл.
Часто слово «гурман» використовується і в назвах багатьох страв і ресторанів, щоб передати цю назву, як символізує не тільки вишуканість страв, а й французьку кухню [1].
Незважаючи на те, що слово французького походження, у Франції співзвучне слову в російській мові - гурман - означає насамперед любителя рясно і смачно поїсти, а інше слово звучить, як гурме - це знавець розбирається в тонкощах вишуканої їжі [2].
ГУРМЕ
Переклад: (фр. Gourmet)
опис:
знавець тонких вишуканих страв.
Залишити відповідь