фразеологізм дивитися крізь рожеві окуляри на світ або на свого коханого (-у) позначає "свідомо чи навмисно не помічати темні сторони світу або недоліки близької людини". Цей вислів близько до словосполучення в рожевому світлі, яке пов'язане з англійським виразом in the pink, що буквально перекладається як побажання "в доброму здоров'ї". А здоров'я, як відомо, пов'язано з хорошим кольором особою - рожевим, а не синім або блакитним. Символічне значення рожевого кольору як визначення хорошого самопочуття і здоров'я поширилося в 19 столітті в літературі і з тих пір стало загальновідомим крилатим висловом.
Рожевий називають кольором інфантильності - на відміну від "старшого брата", Червоного, рожевий знижує емоційне напруження, уповільнює діяльність серцевого м'яза. Він народжує благодушний ставлення до світу, від чого і з'явився вираз "дивитися крізь рожеві окуляри". В ніжно-рожевий колір рекомендується фарбувати стіни кімнат, де працює дуже багато людей, - він допомагає легше переносити шум-гам і не відволікатися від своїх справ. У США рожеві кімнати використовують для лікування агресивності і схильності до насильства у дітей - вже через 10 хвилин перебування в такій кімнаті діти перестають буянити і мирно засинають.
Так звичайно у нас завжди говорять, що у людини рожеві окуляри на очах. Це в тому понятті що рожевий тон Дуже м'який і тому людина перебувати не в суворій реальності, а де то на узбережжі моря))). Блакитні окуляри звичайно теж прикольно, але асоціації приходять погані (там геї всякі і т.д.). Зелені окуляри асоціацію призводять до чого щось не зрілому, молодому.
Тому що рожевий колір вважається в нашій країні "кольором наївності", А не голубий (блакитний у нас - зрозуміло що означає :)) і не зелений. "Дивитися на світ через рожеві окуляри", Або ж інший варіант приказки: "бачити світ в рожевому кольорі" - Вказує на наївність і непрактичність людини, про який йде мова.
Залишити відповідь