Походження слова теж дуже цікаво.
Точно ніхто не знає, є кілька варіантів:
CoP - скорочення від Chief of Police (шеф поліції).
CoP - від восьмиконечной мідної зірки, яку колись носили нью-йоркські поліцейські. Мідь звучить по англійська саме так: «коппер».
Інші вважають, що від слова «кіш - це перші літери англійського словосполучення« патрульний поліцейський
можливо, від англійського дієслова "to cop", Що означає в буквальному перекладі схопити, відомого в словниках з 1705 року.
деякі популярні значення:
To "cop out" - Втекти від покарання
To "cop it" - бути наказаним
To "cop a plea" - Погодитися на меншу нкакзаніе, уникаючи більшого
"A fair cop" - Бути спійманим на місці злочину.
Є кілька версій чому поліцейських називають копами. До речі далеко не у всіх країнах вживають таке сленгове назва поліцейського. Я, наприклад, знаю, що так називають співробітників поліції в США.
Одна з версій, що дане прізвисько пішло від дієслова to cop, в перекладі що означає "схопити".
Мені більше подобається версія, що походження слова СОР це початкові літери Constable on Patrol, патрульний поліцейський. Втім є ще варіант з міддю: з варіацією від кольору значка на грудях у полицеских до кольору перших патрульних машин-соppеr /
Я знаю відповідь! Він міститься в питанні ... Копи - це видозмінене - копачі - тобто ті хто копає, в даному випадку під злочинців і підозрюваних, це як землекопи або щось в цьому роді. Ну думаю ви мене зрозуміли. =)
Залишити відповідь