наприклад:
по-іспанськи ciudad (Сьюдад);
по-французьки ville (віль);
по-румунськи ora? (Ораш).
Чому зовсім не однаково? Яке походження даного слова в кожному наведеному мною мовою?
наприклад:
по-іспанськи ciudad (Сьюдад);
по-французьки ville (віль);
по-румунськи ora? (Ораш).
Чому зовсім не однаково? Яке походження даного слова в кожному наведеному мною мовою?
У більшості романських мов слово "Місто" походить від латинської назви міста civitas, тобто "місця, де жили громадяни" (Громадянин-civis).
Таким чином:
португальська і галісійська - cidade
іспанська - ciudad
каталонський - ciutat
італійський - citta
романьольскій - zite
...
Але, у французькому це слово трансформувалося в cite, теж позначає "Місто", але зазвичай в більш вузькому сенсі:
"якийсь старовинний місто", "історична частина міста" або "містечко" (Університетський наприклад), також вони називають cite англійські міста, у яких є статус "сіті" (City) - зазвичай найбільші міста, деякі міста в Канаді.
слово ville - це колишнє латинське villa ("вілла", "заміський будинок").
У румунській мові слово "Місто" - Ora? прийшло з сусідньої Угорщини. "Місто" по-угорськи називається varos / Варош /, що походить від слова var "фортеця".
Напевно, це сталося через те, що це поняття "Місто" з'явилося в цих мовах в різний час і порівняно пізно, вже після того, як романські мови розійшлися. Так, індоєвропейські мови розпалися приблизно 4800 років тому на італійські, німецькі та ін. Нас зараз цікавлять італійські. А вони почали формуватися в різний час: іспанська, португальська, галісійська - 3300 - 3400 років тому, італійська, французька - приблизно тоді ж. Романізація даків і становлення румунської мови відбулися пізніше. А міста виникли вже після появи іспанської та французької мов. І говорять на цих мовах назвали такі великі поселення по-різному. Наприклад, російське слово "Місто" має те ж походження, що і "город", "огорожа" - То, що обгороджено.
Залишити відповідь