Як перекладається дієслово “(sich) lassen” в німецькій мові?



+5 +/-

дієслово "lassen" завжди дуже важко перекласти російською.

Поясніть, будь ласка з прикладами.

Профіль користувача Teresia Запитав: Teresia (рейтинг 272) Категорія: Навчання

Відповідей: 3

2 +/-
Найкраща відповідь

Дійсно, це складний для вживання модальне дієслово. Пропоную Вам коротке пояснення.

значення дієслова "відпускати, залишати".

Може вживатися як один, так і в поєднанні з іншими дієсловами, займенником sich або без нього.

приклади:

  • один з займенником): Lass mich in Ruhe! -залишити мене в спокої!
  • один без займенники: Lass bitte die Tur offen.- Залиш, будь ласка, двері відчиненими.
  • з іншими дієсловами, уточнюючи дію, без займенники: Er laesst / lasst gruessen / gru? en- Він вітає (йому потрібно когось привітати).
  • з іншими дієсловами з займенником: Er laesst / lasst mich nicht los.-Він не відпускає мене.

значення дієслова "давати", "дозволяти".

приклади:

  • У безособових речень (без підмета): Es kann los gehen.-Можна рухатися (в навігаційній системі автомобіля при виборі маршруту),
  • У побудительном пропозиції: Lassen Sie ihn sagen.-Дайте йому сказати; Lass uns gehen! - Йдемо!

значення "можна щось зробити". Приклад: Dieses Auto lasst sich verkaufen.-Цей автомобіль можна продати.

Є одна мовна деталь, нічого не значуща в російській, але має важливе значення в німецькому. Якщо Ви скажете по-російськи "Мені потрібно отремонтровать взуття", Все правильно зрозуміють: Ви збираєтеся віднести взуття в ремонт. Інша справа-в німецькій мові. І тут на допомогу прийде дієслово lassen: Ich brauche meine Schuhe reparieren lassen.-Мені потрібно віддати полагодити мою взуття.

Якщо Ви забудете цей дієслово, то люди подумають, що Ви маєте намір чинити своє взуття.

Сподіваюся, що чимось допомогла Вам. Успіхів!

Відповів на питання: Bloom  
1 +/-

Сам по собі модальне дієслово "lassen" перекладається "давати", "дозволяти", "відпускати", а також "доручати", "наказувати". Так ось в цьому значенні (без "sich") Є два способи перекладу:

  1. З перекладом дієслова "lassen":

Er lasst sie gehen. - Він дає їй піти.

Die Lehrerin lasst die Schuler einen Text schreiben. - Вчителька задає учням написати текст.

  1. "lassen" не переводиться на російську мову: - Ich lie? den Kuli fallen. - Я впустив ручку (досл .: я даю ручці впасти). - Ich lasse Wasser ins Glas flie? En. - Я наливаю воду в стакан (досл .: Я даю воді текти в стакан.

До такого ж вживання відносяться класичні приклади зі шкільної програми:

  • Ich lasse meine Haare schneiden. - Я стрижу волосся (в перукарні).
  • Ich lasse mein Auto reparieren. - Я віддаю в ремонт свій автомобіль.

-> Der Konig lie? einen neuen Zug bauen. - Король наказав побудувати новий поїзд.

У всіх цих випадках не сам суб'єкт (Ich, der Konig) виконує дію, а замість нього це робить хтось інший. Суб'єкт ж лише дає доручення або висловлює свій намір щодо дієслова.

А ось дієслово "sich lassen" (З займенник "sich") Висловлює можливість якої-небудь дії:

Die Chemie lasst sich in organische und anorganische Chemie einteilen. - Хімію можна поділити на органічнческую і неорганічних.

Відповів на питання: Affairs  
1 +/-

Все залежить від контексту. взагалі дієслово "(Sich) lassen" перекладається як залишати, перестати, дозволити.

наприклад:

Lass mich in Ruhe - перекладається як: дай мені спокій.

Ich lasse den Schlussel auf dem Tisch - я залишу ключ на столі.

Lass es sein - припини.

Sie lassen einen Stein in einen tiefen Brunnen fallen - вони кинули камінь у глибокий колодязь (якщо дослівно то: дозволили каменю впасти в глибокий колодязь).

Сподіваюся якось вам допоможе.

Відповів на питання: Hyperbaton