Як підібрати російський еквівалент латинського крилатим висловом?



+2 +/-

Латинське крилатий вислів "Бачу бороду, але не бачу філософа"

Профіль користувача Formail Запитав: Formail   (рейтинг 29347) Категорія: Навчання

Відповідей: 3

5 +/-
Найкраща відповідь

"Barbam video, sed phihsofum поп video"- "Бачу бороду, але не бачу філософа", Перекочувало в наслідку у французьку приказку, а звідти вже і до нас. Існує притча про те, що до одного багатого і знатного римського патрицієві прийшов мандрівник з довгою бородою, закутаний до самого підборіддя в плащ. Він звернувся з проханням нагодувати його і дати притулок. На здивоване запитання про те, хто він такий, той з обуренням відповів, що і по бороді можна визначити, що він філософ. А філософами в той час вважалися освічені і вчені мужі, що досягають цього статусу з роками. На що патрицій і відповів, що він бачить лише одну бороду.

А ось так, приблизно, виглядають російські аналоги:

Відповів на питання: Dean  
0 +/-

Відразу згадалася красива фразочка з казки "котячий будинок" Маршака.

Там говорилося: "Борода твоя боргу, та не виросли роги"

  • по-моєму це близьке за значенням до представленого Вами крилатим висловом.)
Відповів на питання: Guitar  
0 +/-

Сенс мабуть в тому, що борода ще не ознака розуму. Спало на думку тільки "Не все те золото що блищить".

Відповів на питання: Inachus