Невеселу приказку про біду, яка заснована (сидить) на інший біді і прискорює просування третьої біди, можна переформулювати і висловити менш образною мовою приблизно так:
"Прийшла біда, та не одна, значить чекай і третю біду".
Треба відзначити, що цей вислів є одним з найбільш універсальним в російській фразеології. замість іменника "біда" можна використовувати безліч інших слів, щоб підкреслити інтенсивність або повторюваність того або іншого явища.
наприклад:
"Радість на радості і радістю поганяє". Це прозвучить дещо гумористично або навіть іронічно, але фразеологічний прийом залишиться тим же самим.
Тим же що в приказці: Біда не приходить одна.
Дай Боги це тимчасове явище. Останнім часом: побився. Ліхтар під оком. Шкура на лобі і під другим оком гоїтися початку. Посварився з батьком. Полетів світло в коридорі, забився злив на кухні. Коли чистив зауважив що і "баян" (Гофра зливна) дірявий. У друзів проблеми. У батька серце боліти початок. Брат в Єгипті півроку відпрацював, контракт 6 закінчився а гроші не виплачують. На другій квартирі таргани завелися. Від душової кабінки з роликів злетіла дверцята. І багато іншого.
Але, на щастя, на зразок з'явився проблиск.
Тому що за однією бідою дійсно нерідко слід інша і так - по ланцюжку. Не дарма приказки на цей рахунок - "біда ніколи не приходить одна", Ну і - "прийшла біда - відчиняй ворота".
Залишити відповідь