- гнилі помідори
- тухлі яйця
- шарфики
- чепчики
Знаю, що ця фраза з монологу Чацького з грибоедовской комедії про горе від великого розуму:
І в дружинах, дочках до мундира та ж пристрасть!
Я сам до нього давно ль від ніжності відрікся ?!
Тепер вже в це мені дитячість не впасти,
Але хто б тоді за всіма не спричинив?
Коли з гвардії, інші від двору
Сюди на час приїжджали!
Кричали жінки: ура!
І в повітря чепчики кидали.
Але мені на пам'ять моментально приходять кадри з фільму Ельдара Рязанова «Про бідного гусара замовте слово». Просто кіноілюстрації до монологу Чацького. Нехай у фільмі пані не кидали чепчики, але були готові пуститися у всі тяжкі.
Втім, дивіться самі на відео:
P.S. Який хороший фільм!
Той, хто ще пам'ятає шкільний курс літератури, а може, просто, дуже любить російську літературу, можливо, зможе згадати і твір Грибоєдова, яке називається "Горе від розуму", В якому головний герой вимовляє монолог, який завершує ось така фраза:
що стала згодом крилатою.
Так що, правильним варіантом буде слово: чепчики.
Ця крилата фраза з безсмертної комедії Грибоєдова "Горе від розуму".Чацкій Говорить не тільки про патріотизм російських жінок, а й про те, що схиляючись перед ошатними офіцерами, що говорять по-французьки, як правило, жінки забували правила пристойності і готові були здатися простоволосими заради уваги офіцера:
Залишити відповідь