У Толстого, звичайно, промашка вийшла, а ось Коллоді спеціально пояснювати, з якого дерева був зроблений Піноккіно, було непотрібно. По-італійськи (та й майже в усіх інших європейських мовах) Pino - "сосна", Так що Pinocchio - "щось, зроблене з сосни". А от "бук" по-італьяскі Faggio, в цьому випадку дерев'яного хлопчика звали б Фаджінетто. До речі, сосна - найпопулярніший матеріал для виготовлення дешевих меблів, адже "папа Карло (Антоніо) були явно не багатії і робили не елітні меблі."
Точно сказати з якого дерева був виструганий Буратіно сказати нам автор не спромігся. Але столяр Джузепе в казці Олексія Толстого, і столяр Антоніо з оригінальною казки Карло Коллоді хотіли зробити з поліна з якого потім вийшов Піноккіо і Буратіно "ніжку для столу", А традиційно меблі роблять з деревини бука, і їй же добре топити як камін, так і просту грубку, або осередок.
Одне з припущень, що деревом для створення Буратіно послужила сосна. І хоча за сюжетом книги в руку столяра Джузеппе попалося звичайне поліно, яке годилося для розпалювання вогнища в зимовий час, все ж воно пищало людським голосом. Це і наштовхнуло Джузеппе на думку вистругати з поліна хлопчика.
Назвав його Піноккіо. У перекладі з італійського сосна звучить як Піне, пінія, пінна. Можливо ім'я Піноккіо походить від цього слова.
Про це не написано в книзі. Оскільки він був виструганих в злиднях і імовірно на території РФ, то це, швидше за все дешева і доступна деревина. Під такі критерії потрапляє сосна і модрина. Оскільки модрина досить тверда деревина і різьблення по ній складна (особливо сухий) я роблю ставку на сосну. Що стосується Піноккіо, то там однозначно сосна. Це власне і є його ім'я на італійському.
Залишити відповідь