Google Translate перекладає цю назву. Ця назва фільму, а я помітив, що дуже часто google translate не переводить в назви, а залишає їх як є, але ще я помітив, що це трапляється, якщо ввести назву з великої літери. Я навіть не до кінця зрозумів від чого це залежить. Наприклад total recall у мене відразу перевело і Total Recall теж перевело. Перекладається total recall - як згадати все. Якщо у мене, щось не переводить я спочатку пишу з маленької букви, якщо не вийшло слово одне потім додаю друге і тоді переводить. Якщо слово одне, то можна до нього, що-небудь додати.
У мене перевів))) Написав "Згадати все". Так що переводить. Це тільки у Вас так. Можливо, у Вас якийсь глюк. Пробуйте перезавантажувати, не копіювати, а писати "від руки". Не знаю вже. Якісь причини у нього повинні бути.
Навіть і пробувати не буду щось перекладати через перекладач (як ви пропонуєте) без контексту. А будь-які назви (книг, фільмів, пісень ...) потрібно тільки після повного прочитання / перегляду / прослуховування і розуміння = осмислення! Тому як, скільки буде "живих" перекладачів, стільки буде й перекладів одного і того ж слова / словосполучення ... Це не є не добре і не погано, це просто є інтерпретація, яка має місце бути! А ви хочете, щоб вам машина інтерпретацією займалася 🙂 Чим більше значень у слова, тим менше ймовірність пристойного і навіть просто читабельною машинного перекладу!
Добавить комментарий