В англійській екранізації пушкінського "Євгенія Онєгіна" 1999 р сестри Тетяна та Ольга Дарини співають пісню "Ой, цвіте калина в полі біля струмка". А чи могло це бути насправді?
В англійській екранізації пушкінського "Євгенія Онєгіна" 1999 р сестри Тетяна та Ольга Дарини співають пісню "Ой, цвіте калина в полі біля струмка". А чи могло це бути насправді?
Так, в цьому фільмі повно таких нісенітниць. Особливо музичних.
Важко уявити великосвітський бал, на якому б дами і кавалери раптом танцювали під сумний хор дівчат з "Аскольдової могили" Верстовського. В опері могли б слухати, будь ласка, але танцювати. Ще б під хор утопшіх дівчат з "русалки" Даргомижського спробували.
Але ось це саме могильне і звучить у режисера цієї екранізації Марти Файнс. Схоже, вона взагалі не в курсі, що могли співати дворянські дівчата в той час, як і танцювати. Ну як ось вони могли пісеньку Ісаака Дунаєвського вивчити, розуму незбагненно. Він її написав в 1950 році для фільму " кубанські козаки". Але сестри Дарини знають і співають. Ось такі безглуздості. Ось такі панянки просунуті, кажучи сучасно.
Як і вальс "На сопках Маньчжурії" теж не до місця зовсім. І не за часом, і не за характером. Абсолютно дурна березня Файнс. Що ще скажеш.
Вона не перша. У фільмі про Ференца Ліста Микола Перший взагалі був одягнений в якусь толстовку, мабуть, наші самодержці тільки так і ходили, нічого більше надіти, мабуть, було, шкода, постоли не показали. Цар слухає великого піаніста в сорочці і постолах. Блиск.
Вже точно не могло. Бо пісня ця написана в XX столітті - в 50-х роках, для фільму "кубанські козаки" Шолоховим і Дунаєвським.
Добавить комментарий