Як перевести сарказм «Пощастило з командою» на англійську?



+6 +/-
Профіль користувача Doomage Запитав: Doomage  (рейтинг 6588) Категорія: Культура

Відповідей: 1

1 +/-

Можна по різному сконструювати щоб донести сенс сказаного, варіантів багато, наприклад:

Good luck you chaps with this shit!

It's so fortunate, is not it, to get into a pretty crap with this bloody team?

Ну, а можна і без сарказму, з розумінням так сказати:

Tough shit, mate! The bloody team's so awful!

Hard cheese, you got into a pretty mess with this team, buddy!

Відповів на питання: Duchesse