Для початку невелика поправка: текст, який Ви приводите, є частиною псалма не 23, а 24. Справа в тому, що при багатоступеневих перекладах - з івриту на давньогрецький, з давньогрецького на старослов'янську, зі старослов'янської на більш сучасну російську мову - відбулося об'єднання 9 -го і 10-го псалмів в один. Звідси далі йде зсув в нумерації.
Ось 24-й псалом повністю в прямому перекладі з івриту:
Текст цей написаний понад три тисячі років тому і мені не відомо подія, якій він присвячений, ні в давнину, ні в сучасному Ізраїлі. В яких ситуаціях він читається (або можна сказати - "співається") - Тут є різні погляди. Вважається, що кожен псалом має деяким особливим властивістю, яке називається "сгула". Сгула цього псалма - захист від неприємностей, пов'язаних з водою: повінь, вогкість і т. П.
У давнину, коли стояв ще Храм в Єрусалимі, кожен день тижня читали в Храмі той псалом, який перегукується за змістом зі змістом відповідного дня з шести (а з суботою - з семи) днів Творіння. Неділю на івриті називається "день перший", Це день, коли Всевишній почав Свою роботу; як раз про це говорить перший вірш цього псалма.
Деякі дотримуються цього звичаю і сьогодні.
Є також звичай людині читати щодня той псалом, номер якого відповідає її віку: число повних років + 1. Тобто, якщо людині 23 роки, то він читає цей псалом.
І, як цілком правильно сказав Гірський ньюф,
Далеко не всі дотримуються цих правил, але благословення Господа сходить і на тих, хто читає псалми інакше.
Від душі бажаю Вам цього.
Добавить комментарий