І з яких же це пір машинний перекладач є істиною в останній інстанції? Це всього лише програма, яка часто-густо виявляється створеної лівими ногами. Оскільки з усіх вже відповіли українську мову, схоже, ніхто явно не знає, доведеться відповісти мені. І заодно реанімувати зачатки польської мови, яким я не займалася вже більше двох десятків років, але все одно це вийде у мене краще, ніж машинного перекладача.
В українській мові, як і в російській, розрізняють поняття мова і мовлення. Мова по-українськи МОВА, а мова - мовлення. різницю між "мовой и мовлення" розглядають уже в школі (на шкільному рівні) точно так же, як і різницю між "мовою і мовою". Мова - це система знаків, що включає слова і правила їх вживання для спілкування. Мова, просто кажучи, - це вживання мови в процесі спілкування.
Процитовано з сайту для школярів.
Що там насправді у поляків, потрібно дивитися по нормальному російсько-польському словником, який не стане переводити форму однини множинним, як це вийшло у геніального Яндекса. Звернення до пристойному словником розставив все по місцях:
Поляки називають словом JEZYK - мова
"система звукових знаків, службовців для спілкування між людьми даного народу, суспільства",
а словом MOWA - мова,
"вимовляння слів з метою спілкування з іншими людьми".
Машинний перекладач може стати підмогою, коли немає ніякого іншого виходу, але спиратися на його "знання" в складних питаннях не варто. Коли в розумну програму дурний програміст щось не вніс, то і розумна (за задумом) програма виходить дурною.
Ще Айзек Азімов зауважив, що розумними можуть бути лише люди, а роботи (в кращому випадку лише) логічні. А без мінімуму необхідної інформації роботи не можуть бути навіть логічними, що і показує машинний переклад Яндекса і Гугла на кожному кроці.
Мова тісно пов'язаний з мисленням людини, ми мислимо словами і пропозиціями. За допомогою мови ми розуміємо один одного, а якщо ще вивчимо ще якусь іноземну мову, то наші можливості відразу розширюються в плані комунікації. Знаючи свій рідний мова, людина може спілкуватися з іншими людьми, читати лекції, передавати свої знання молоді в формі мови. Мова - це усна форма мови, якою ми користуємося щогодини.
Мова і мова тісно пов'язані один з одним, але все ж є відмінності. Мова існує у вигляді нормативного об'єкта дійсності, відображеного в творах класиків, в словниках, посібниках з вивчення мови, підручниках. Мова - це надбання всієї нації.
Мова мінлива, вона вбирає в себе і літературні слова, і просторіччя, і жаргони. Мова характеризує кожної людини окремо, тобто у кожного своя мова. Це залежить від виховання, освіти, способу життя та інших багатьох складових. Мова, можна сказати, є візитною карткою людини.
А слово "мова" в білоруській мові перекладається як "мова" і "мова".
На якой мове ти размауляеш? - На якій мові ти розмовляєш?
Ну що у цябе за мова? - Ну що тебе за мова? (Тобто повна просторіччі і жаргону).
Мова і мова це засіб і процес спілкування.
Мова - система, засіб спілкування між людьми, характерний певній групі людей, заснований на знаках, символах і образах.
Мова - процес спілкування, вона може бути гучною / тихою, повільної / швидкої і т. П. Мова мінлива і динамічна. До мови ставляться і поява говорив, діалектів, індивідуальні особливості мови кожної людини.
Щодо мови нічого сказати не можу, т. К. Не знайома з українською мовою.
Спробуйте скористатися Яндекс перекладачем, а не гугловських. Там на англійську, по крайней мере, правильніше переводить. Українська мова там Ukrainian speech, російську і українську мову там ще russian і ukrainian, а такі варіанти перекладу якраз можливі.
Якщо звертатися до витоків, то слово "мова" перегукується з найдавнішого індоєвропейського (арійського) "аз" ("ас") у значенні "людина", Яке потім трансформувалося в займенник "я" - Згадаємо літописна "аз есмь". Не дивно, що ще 200 років тому слово "мова" вживалося в трьох значеннях: 1) засіб мовної комунікації; 2) орган в ротовій порожнині, що бере безпосередню участь в мові; 3) народ як сукупність людей, які розмовляють однією мовою.
Іншими словами, "мова" - Це те, що виділяє людину на тлі "безсловесних тварин" і об'єднує людей, пов'язаних тим чи іншим ступенем спорідненості, що утворюють один народ.
тепер щодо "мови". Це теж найдавніше індоєвропейське слово, утворене від спільного кореня "ре (к) про", що означає "течія, потік" (Звідси російське "річка", Іспанське rio, англійське river або грецьке "гонорея"). Тобто споконвічний сенс слова "мова" - це "потік слів".
У сучасній мові грань між двома поняттями розмита, але "мова" більш фундаментальний, а "мова" має приватний відтінок - наприклад, в значення "виступу", або "розмовної мови" і так далі. Якщо перекладати англійською, то "мова" - Це однозначно language (хоча б тому, що і в латині, і в англійському langue - це і є "мова" як орган мовного апарату, власне, як і в російській), а ось "мова" в залежності від контексту можна перекласти і як speech, і як speaking.
Найбільше зрозуміла різниця в останньому перекладі. Писемність, написання слів це мова, а їхня вимова в процесі спілкування - мова. Напевно не в кожній мові позначені такі тонкі відмінності. Тому припускаю, що мова - це і письмова і розмовна мова. У російській блтже всього до цього слова слово чутка, яке близьке до слова мова. Хоча можу помилятися.
Десь чула, що у ескімосів одних назв снігу в мові більше десятка. Тому не будемо дивуватися великій кількості синонімів, що позначають вербальне спілкування.
Мова це словник і набір правил за якими слова з цього зв'язуються для осмислених фраз.
Мова це спосіб застосування мови, з неформальними індивідуальними для мовця особливостями. Якось так, я думаю.
в мові ми не використовуємо орфографію а в мові та
Добавить комментарий