Мені здається що ці слова майже рівнозначні, але певна різниця все ж є. Якщо начальник дякує свого підлеглого, то доречніше слово "дякую". А ось підлеглому не дуже доречно сказати своєму начальнику "дякую", Тут правильніше сказати "Дякуємо".
В армії, а також в інших силових структурах начальники говорять своїм підлеглим "Дякую за службу". В даному випадку він дякує від імені армії, держави. А бувають ситуації, коли він дякує саме від себе особисто, тоді він говорить "Дякуємо".
Таким чином, "дякую" - Більш нейтральний, офіційний відтінок, а "Дякуємо" більш душевний, серцевий.
Останнім часом стала помічати, що слово "дякую" частіше люди стали вимовляти, особливо при офіційному спілкуванні. Та й я теж раніше обходилася одним тільки словом "Дякуємо", А тепер навпаки, все частіше стала вимовляти в знак подяки слово "дякую".
Це слово і несе в собі такий зміст - благо дарую, ось і говоримо його тим, кому ми вдячні і бажаємо блага.
але слово "Дякуємо" теж вживається в нашій мові і листі, мені здається, що воно більш просте і буденне і вимовляється між близькими і рідними, друзями і дітьми.
Ось і виходить, що обидва варіанти правильні і при листі і говорити спасибі і дякую теж буде правильно.
Обидва слова: і Дякую, і Спасибі, висловлюють слова подяки, так що за змістом вони однакові.
Але тут відіграє роль НЛП.
Як впливає на наш мозок слово "дякую" і слово "Дякуємо".
Слово Дякую складається з двох слів Благо і Дарую.
Дивіться, яке благозвучне слово з прекрасним змістом.
А слово "Дякуємо" складається зі слів "спаси Бог".
Так ось, раніше в старовину Спасибі говорили в тому випадку, якщо хотіли захиститися від події або людини.
Раніше Спасибі говорили тоді, коли бажали від цього позбутися.
А ось слово Дякую в цьому сенсі більш продуктивне і благозвучне.
Тому я практично завжди, за рідкісним винятком. використовую слово Дякую.
Все залежить від вашого особистого ставлення. І слово Дякую і слово Спасибі відносяться до слів подяки, якими людина виражає своє визнання. Слово Дякую висловлює просто вдячність, за щось приємне, зроблене людині і його походження від слів Дарувати Благо здається очевидним. Тобто вимовляючи це слово людина бажає іншому благо, в знак вдячності, за благо, отримане від нього.
Слово Спасибі висловлює ще й побажання Спаси Бог. Тобто людина, не просто дякує, а бажає людині спасіння душі, що можна трактувати також як побажання всіх благ.
В цілому слово Спасибі більш особисте і сердечне, а Дякую - більш офіційне.
У російській мові існують обидва цих слова, які служать для позначення вираження вдячності. Крім того. слово "Дякуємо" - Одне з ключових "ввічливих" слів.
Однак строгих рекомендацій лінгвістів і філологів щодо вживання цих слів, особисто я все-таки не зустрічала. Тут кожен керується особистими міркуваннями.
В сучасному світі "Дякуємо" частіше вживається як форма ввічливого спілкування. У разі особливої вдячності доречно вживання "дякую", Як підкреслення вашої подяки за дію іншої людини.
Спасибі - відбулося скоріше за все від Спаси Бог !, старовіри вважають, що Врятуй Бай - Бай це язичницький Бог. Тому старовіри уподтребляют Дякую - Благо Дарую!
Чому то за баню не прийнято говорити "Дякуємо" або в лазні за якісь послуги, скажімо віником тебе попарили, то не прийнято говорити "Дякуємо"! хоча слово "Дякуємо" міцніше увійшло в наш побут, не знаю чому, я і сам вже давно намагаюся говорити частіше "дякую", Але не завжди виходить, але я намагаюся.
Найчастіше в сучасному світі в розмовній мові ці словами є синонімами, що дозволяє вживати їх одне замість іншого, не дивлячись на різну етимологію і вихідний сенс слів.
"спасибі за запитання", "дякую за питання".
У певних ситуаціях, особливо в письмовій мові, використовується переважно "дякую". В офіційних документах, листах, відповідях також.
Та й оголошується саме подяку.
Говорити потрібно так як вам зручно, як вважаєте правильним, в будь-якому випадку і "дякую" і "Дякуємо" має на увазі в собі одне і теж. Я наприклад раніше завжди говорив "Дякуємо" а тепер вибірково то "Дякуємо" то "дякую" як то за настроєм, і ніхто щодо цього мені зауваження не зробив.
Якщо ви вимовляєте це слово, коли звертаєтеся до незнайомої людини, а також до перукаря, таксисту, продавцеві - то на мій погляд "дякую" досить. А якщо дякуйте свого близької людини, то це прозвучить відсторонено і нещиро.
Ніколи сама не замислювалася над значенням цих слів.
"дякую" - В значенні благо дарую.
"Дякуємо" - В значенні спаси Бог.
Ось можна і задуматися, коли краще які слова вживати. Хоча, я завжди кажу спасибі. Можливо, за звичкою.
Правильно і так і так. Але якщо дотримуватися культури російської мови, то краще говорите дякую, тим самим ви як би говорите іншій людині "благо" "дарую".
Добавить комментарий