Як правильно англійською написати назву міста Київ?



+9 +/-
Профіль користувача Pikes Запитав: Pikes   (рейтинг 2800) Категорія: Навчання

Відповідей: 4

1 +/-
Найкраща відповідь

Правильно по-англійськи буде писати Kyiv, тому що така транслітерація відповідає сучасному вимові Київ по-українськи - Київ.

В англомовній Вікіпедії зазначено, що назви Kyiv і Kiev є правильними. У всіх документах ООН, а також на різних зустрічах на вищому рівні пишуть саме Kyiv. Тому саме цей варіант є більш правильним. Хоча написання Kiev теж не є помилкою.

В принципі, більшість англомовних громадян згодні з тим, що потрібно писати згідно транслітерації з української мови.

Відповів на питання: Teabags  
1 +/-

Назва столиці України Київ англійською можна писати двома способами. Kyiv - транслітерація від українського Київ. Такий спосіб написання часто застосовують українські компанії при написанні своєї назви англійською: Kyivstar, Kyivenergo. другий спосіб Kiev - цей варіант зокрема використовується в доменних іменах, наприклад kiev.ua

Відповів на питання: Shellin  
0 +/-

В принципі, транслітерація назв відбувається з урахуванням правил російської мови. Будь це ім'я, назва міста або магазину.

В даному випадку все просто - англійською назва Київ пишеться також, як і чується і пишеться російською: Kiev.

Відповів на питання: Randall 
0 +/-

Так, потрібно вміти првльно написати столицю давньоруської держави і нинішню столицю незалежної України. Справа в тому, що Київ - дуже давнє місто і заслуговує, що його писали на всіх мов в тому числі і англійською - Kiev.

Відповів на питання: Katipo