Як правильно: по приїзду в місто або після приїзду в місто? Як правильно говорити по приїзду або по приїзду? Як правильно пишеться після приїзду або по приїзду?
Як правильно: по приїзду в місто або після приїзду в місто? Як правильно говорити по приїзду або по приїзду? Як правильно пишеться після приїзду або по приїзду?
Це досить частий питання в російській мові, хоча відповідь, як буде правильно дуже простий, справа все в відмінку.
тут вживається слово в давальному відмінку, так як є привід ПО і тому правильно буде після приїзду.
Схожі питання про правильне закінчення задаються ще дуже часто в словах нижче,дивіться, запам'ятовуйте і не робіть помилки!
Питання один з найактуальніших!
Відповідь на питання прекрасно дає довідкова одного мого улюбленого сайту з російської мови. Писати потрібно - "по приїзді".
Наприклад: розповім після приїзду (тобто, після того, як приїду).
Але другий вираз теж має місце бути і грубою помилкою не є. Але все-таки, краще писати так як правильно.
У формах іменників може використовуватися привід по, який утворює як падежную форму давального, так і місцевому відмінку. Порівняйте:
йти по чому? по полю - давальний;
зустрітися по закінченні канікул - місцевий відмінок.
За аналогією з формою давального відмінка в мові часто говорять "по приїзду", Яка є помилковою.
словоформа місцевому відмінку іменника по приїзді є морфологічно правильної.
скажімо:
Після приїзду з Москви я впритул зайнявся своєю творчою майстернею.
Таке правило російської мови, що якщо зміст виразу - «після якої-небудь події», то закінчення ставиться, как-будто замість прийменника «по» використовується прийменник «на» або як-ніби слово раптово змінило свій чоловічий або середній рід на жіночий.
і так далі.
Безпомилковим варіантом вживання іменника "приїзд" з приводом "по" буде варіація "п про _ п р и ї з д і". вказівка закінчення "е" взаємопов'язано зі значенням відмінка, в якому використовується іменник. У нашому випадку явно виражений
В даному випадку "по приїзді" - Це отименних привід, тобто прийменник, утворений від іменника. І пишеться він завжди однаково: "по приїзді". Написання похідних прийменників потрібно просто запам'ятати, немає спеціального правила по їх написання.
Існує два лише варіанти написання, ну і сплутати насправді складно. Зазвичай іменники з давальним відмінком і приводом "по" мають закінчення "у", А з прийменниковим відмінком вже треба писати букву "е". Виходячи їх цього правила і відштовхуйтесь.
Слово після приїзду пишеться саме з літерою Е на кінці. Це рідкісний випадок, коли привід ПО вживається з прийменниковим відмінком іменника. Подібним же чином пишуться і деякі інші слова: після закінчення, по завершенні, після прибуття і ін.
Тут в нашому випадку відмінок визначає як буде правильно писатися - "по приїзду" або "по приїзді". Виходить так - по приїзді - це після приїзду (тут місцевий відмінок) і писати треба тільки через -е- - так правильно і це доведеться запам'ятовувати.
Знову ж правильним варіантом написання цього слово буде - після приїзду. Вся справа полягає в відмінку слова, який може заплутати нас, і плюс до цього ще тут є приставка по. Найкраще це запам'ятати і не плутати.
«Після приїзду».
Тут прийменник «за» вживається ні з давальному відмінку, як в більшості випадків (наприклад: за гороскопом, по суті і т.д.), а з місцевому (по чому?) І отже пишеться закінчення -Є.
Добавить комментарий