Яким повинен бути рік видання англо-російського словника?



+2 +/-

Чи доцільно, наприклад, користуватися словником 1974г.і.?

Прошу вибачення, якщо питання постане перед вами дурним і якщо він ставився раніше.

Профіль користувача KIMBERLI Запитав: KIMBERLI   (рейтинг 2452) Категорія: Навчання

Відповідей: 3

1 +/-
Найкраща відповідь

Оскільки мова не стоїть на місці і розвивається (деякі слова застарівають, з'являються нові слова, додаються нові значення до вже існуючих словами в. Т.д.), то і словник в ідеалі повинен бути чимось "свіже", тим краще.

Але це дивлячись для чого: якщо для науково-технічного перекладу, то словник 1974 року виявиться "морально застарілим". Ну, а якщо "загальний переклад" і подібне, то зійде і 1974 рік.

P.S. До речі, я в роботі використовую так званий БАРС (Великий англо -російський словник, 150 тисяч слів, рік видання 1987), і дуже ним задоволена!

Відповів на питання: Troca 
2 +/-

Я думаю, що рік видання англо-російського словника повинен бути не раніше двохтисячного року. Адже в минулому столітті життя дуже відрізнялася від нинішньої. І були реалії радянського ладу, і не було багатьох новинок нашого часу. За допомогою словника сімдесят четвертого року просто неможливо адекватно перекласти фрази: "персональний комп'ютер" або "DVD-програвач".

Напевно, там є тільки "супутник", "валянки", "матрьошка".

Відповів на питання: Macaca 
0 +/-

Найкраще користуватися електронними англійськими словниками. На сьогоднішній день не зустрічала ще словника, який був би краще електронного. Також варто вибирати електронні словники за останній рік. З авторів пораджу: lingvo, Мультитран.

Відповів на питання: Creosote