Є в російській мові поширене вираз:" Ні Богу свічка ні чортові кочерга" У різних літературних творах і картинах до чорт не помічений з коцюбою, а з рогатиною ... Чому тоді кочерга?
Є в російській мові поширене вираз:" Ні Богу свічка ні чортові кочерга" У різних літературних творах і картинах до чорт не помічений з коцюбою, а з рогатиною ... Чому тоді кочерга?
В етимологічному словнику російської фразеології знайшла, що в цьому виразі використано діалектне слово "кочерга". Діалектне - це значить що використовується в окремих областях, які не загальновживане. Так ось "кочерга" означає лучину, використовувану для світіння.
Отже, мається на увазі, що людина, про яку говорять "ні Богу свічка, ні чорту кочерга" не поклоняються ні Богу, ні чорту. Так кажуть про ні до чого не придатному людині. Мені здається аналогічним вираз "ні поцупити, ні покарауліть".
Добавить комментарий