Приказка «Алі мою Корет коні завезли». На якому слові наголос?



+1 +/-

З джерела це неочевидно, але ж сенс-то змінює?

В яких випадках доречна ця приказка?

Мельцов М. Я. Прислів'я, приказки, загадки в рукописних збірниках XVIII-XX століть. / М. Я. Мельцов, В. В. Митрофанова, Г. Г. Шаповалова.- Москва-Ленинград: Изд-во Академії наук СРСР [Ленінградське отд-ня], 1961 - Всього сторінок: 288

Профіль користувача Alexiou Запитав: Alexiou  (рейтинг 14263) Категорія: Навчання

Відповідей: 3

1 +/-

Алі - це або, це розділовий сполучник і логічний наголос йому не важливо.

Мою - якщо наголос падає на це слово, то все пропозиція набуває знак питання сенс. Корет - при логічному наголосу на це слово з'ясовується, що може це була зовсім і не Корет. Якщо на коні - то вимовляв цю фразу сумнівається: а чи були запряжені коні, а може це були поні або мули, або взагалі хтось.

На завезли я б не стала акцентувати логічне наголос взагалі.

Відповів на питання: Sabir  
1 +/-

Стратити не можна помилувати.

Загалом як би застосування Петром ще було, з наголосом на слові "карету". Але за змістом було б краще на слові "мою". Але в той час інший гумор був.

Відповів на питання: Norah 
0 +/-

Скористайтесь правом давати відповідь на своє ж запитання, дам свою версію.

У цій приказці наголос повинні ставити на слові "мою" (Як і помітив Росомаха).

Думаю, що вживалася ця приказка в самовиправдання, найчастіше.

сенс: "А я-то тут причому, вас-то за мову ніхто не тягнув?

Відповів на питання: Batavia