Повністю цей вислів звучить так: Tempora mutantur, et nos mutamur in illis. Часи змінюються, і ми змінюється (разом) з ними.
Сенс в общем-то зрозумілий: змінюється світ, і разом з ним змінюються люди, їх звичаї, погляди, звички ... Жителі 19 століття і наші сучасники один від одного сильно відрізняються. Чи не біологічно, звичайно (біологічно ми взагалі за останні сорок тисяч років не змінилися), а саме за способом життя. По тому, що тепер вважається в суспільстві допустимим або неприпустимим, моральним чи аморальним.
Думаю, що переклад тут буде "Часи змінюються". "Tempora" - "час" (Обчислюється легко, все знають слово "темп", І позначення часу робиться за допомогою латинської літери "t"), А "mutantur" - Всі знають слово "мутація" - тобто, "зміна".
Цей вираз означає, що часи змінюються. Життя не стоїть на місці, в ній завжди є розвиток. Змінюється погода за вікном, змінюються люди, змінюємося ми самі. І змін не потрібно боятися, потрібно йти в ногу з часом і змінюватися. Бажано в кращу сторону. 🙂
Добавить комментарий