якщо перевести "make up my mind" буквально, то вийде маячня. Можу помилитися, але, по-моєму, в переносному сенсі це англійське вираз може означати щось на зразок - "приховувати свої думки", "прикинутися, прикинутися простачка"(Як би задекорувати, замазати, завуалювати своє справжнє думку).
Добавить комментарий