У чому відмінності дієслів "to say" і "to tell"? Як їх не переплутати?
У чому відмінності дієслів "to say" і "to tell"? Як їх не переплутати?
Дієслово tell позначає "розповідати, передавати інформацію"... Кому-небудь?", Тобто вимагає співрозмовника - іншими словами вживання me, you, him, her, them, us ... Дієслово say перекладається на російську мову, як "сказати"... Що ?, і вказівку співрозмовника не обов'язково. Ось, приблизно так ...
Say - це сказати. Але це - як об стінку горох. Струс повітря. І взагалі нічого не означає.
А tell - це повідомити. Передати відомості, наказ, окреслити ситуацію. Загалом, передати важливу, перевірену інформацію.
Це як в російській мові "скажи" і " розкажи".
Добавить комментарий