Як перекладається англійське слово, що дало назву Твіттеру?



+4 +/-

A. клацання

B. цвірінькання

C. розвага

D. друкування

Профіль користувача Heavyhanded
Запитав: Heavyhanded (рейтинг 2140) Категорія: Різне

Відповідей: 8

0 +/-
Найкраща відповідь

З усіх запропонованих в питанні варіантів правильним буде варіант В - цвірінькання. Назва твіттер дослівно перекладається з англійської мови, як цвірінькання або щебетання. Символ твіттера - це щебечущая пташка. Ця соціальна мережа дуже популярна в даний час. Детальніше про особливості твіттера можна дізнатися тут.

Відповів на питання: Gantman   
0 +/-

Тільки варіанти підказок в питанні визначають, яке слово необхідно вибрати для правильної відповіді - цвірінькання, тому що прямий переклад на Російська мова, це щебет.

Мережа Твіттер стала існувати двадцять першого березня дві тисячі шостого року. Мета мережі - миттєвий обмін короткими фразами. З цього, назва цвірінькання, дуже точно відображає справжню характеристику мережі Твіттер. А логотип - пташка, підтверджують цей висновок.

Відповів на питання: Panacea   
0 +/-

Твіттер - це цвірінькання, і соціальні мережі потрібні для того, щоб люди в них спілкувалися або цвірінькали, нема про що, вбиваючи свого часу в читанні чужих записів. У твіттері хоч і зареєструвалася, не було часу зрозуміти, як це працює, так і все зависло. Так вистачає і мого улюбленого в контакті, і однокласників, які любить мій чоловік. А правильну відповідь цвірінькання.

Відповів на питання: Dropper  
0 +/-

Якщо подивитися на символ, який використовується твіттером, то відповідь на це питання можна буде просто вгадати, навіть не звертаючись до англо-російського словника. Та й за звучанням назви даного сервісу можна зрозуміти, як саме слід переводити слово "Twitter" - З усіх запропонованих варіантів вибираємо відповідь "B" - "цвірінькання".

Відповів на питання: Pilla 
0 +/-

Невід'ємна частина нашого життя - соціальні мережі мають, як правило, англійські назви.

Твіттер - не виняток, перекладається з англійської як щебетати, тріщати.

Тому серед запропонованих відповідей краще підходить цвірінькання.

Який ще може бути варіант, якщо символом цієї мережі стала пташка.

Відповів на питання: Ophion  
0 +/-

Якщо звернутися до англійського словника, то таке слово, як " твіттер " в дослівному перекладі означає " щебетати " , " тріщати " , тобто " базікати " або " спілкуватися " . У представлених варіантах найбільше за змістом походить варіант, який знаходиться під літерою B - цвірінькання .

Відповів на питання: Sigmatic  
0 +/-

Щоб вибрати правильний варіант відповіді, досить згадати символ Twitter - пташку. Ця соціальна мережа замислювалася, як загальна «болталка», обмінник новинами, а сама назва "Twitter" перекладається як базікати, чірікать, щебетати. Тому вибираємо варіант "В" - цвірінькання.

Відповів на питання: Chicory  
0 +/-

Англійське слово, що дало назву популярної соціальної мережі Твіттера, дослівно можна перекласти як "цвірінькання". Досить-таки точне визначення, адже в соціальних мережах люди здебільшого просто базікають, або "цвірінькають".

Відповів на питання: KENIA