Це висловлювання не є літературним. Однак, так чи інакше воно вже дуже давно завоювало увагу серед народу. Ми настільки звикли до нього, що як - ніби навіть і не помічаємо, як його вимовляємо. А означає воно всього лише - "Ні в тин ні в ворота", Тобто що - то сказане людиною, або яке - ту обставину життя є абсолютно невпопад, непотрібним, як - би зайвим, навіть дурним. Саме в такому випадку і можна вжити народне - Ні до села, ні до міста.
Взагалі, звичайно, не дуже приємно чути таке, але що поробиш, не ми його придумали, ввели в ужиток виразів. І воно живе і живе. Та й нехай живе.
Так кажуть про щось, що зовсім не підходить, не в'яжеться ні з місцем дії, ні з самим моментом дії. " Ні в тин, ні в ворота" - То тесть, щось зайве, чужорідне, непотрібне, безглузде в даній ситуації або в даному контексті.
У буквальному сенсі цей вислів означає - це ні до села, ні до місту не слушно. Наприклад, якщо людина одягнена без смаку, і частини одягу не гармонують один з одним за кольором, то можна сказати, що він одягнувся ні в тин, ні в ворота. Офіційний час появи в розмовній мові цього виразу корінням сягає в далеке минуле, коли ще не була так розвинена міська інфраструктура. За популярністю в розмовній мові є досі досить часто вживаним.
Добавить комментарий