Якось побачив значення цього слова в словнику Даля. З тих пір завжди викликає сміх, коли когось називають няшей або няшная. Отже, няша, відповідно до словника Даля - "мул, бруд з брудом, рідке, драглисте дно озера; в'язка, рідка багно". Відразу представляється якийсь водяний, так що можна навіть використовувати це слово як образа. =)) "Ух, яка ти няша!" - А про себе думаєш: "мара болотна ..."
Японські аніматори при створенні мультфільмів скористалися вигуком "ня" (японське "мяу"), Яке на їхню думку має надавати персонажам кавайності.
Якщо говорити по-російськи, то няша - це миловидна створення, яке викликає милі почуття і бажання сказати "мяу" (Хоча я собі це слабо уявляю).
Ось так виглядають "кавайні" "няши":
Це від тру-анимешников пішло, які японський вчать.
По-японськи кішки (недо) нявкають "ня-а-а". Ось і утворилася "няка" щось типу "милою кішечки". А далі російський словотворчий процес пішов і "няка" стала "няшка", "няшей".
Щось невелике і миле.
А мені чомусь здавалося, що "няша" з'явилося від скорочення слова "вкусняша". В даний час дуже модно використовувати слово "смачненько" стосовно до всього на світі. У на сну роботі вже деякий час розмовляють такою мовою. Розробили проект - смачненько, розмістили рекламу - смачненько. А "няша" - Об'єкт, той самий, який подобається і викликає розчулення.
Для росіян няша - це болотиста бруд, в основному з тванню, рідка грязь, багно, дуже важка - тому в ній може загрузнути навіть кінь. Няшей називають деяку частину чи суші, то чи озера або моря.
Ось щось типу цього:
У няши водяться чудовиська:
Для неросійських няша - це розпусна малолітка з японських аніме:
Няшей ниняшняя молодь називає як деяких людей, так і тварин (особливо маленьких кошенят, цуценят та інше) викликають розчулення. Зустрічав людей які замінюють цим словом слова "Вродливий", "сексуальний". Поступово стає популярним в середовищі гламурних панянок.
Няша - милашка, душка, ласквое прізвисько. Може вживатися практично в будь-якому контектсте.
приклади:
"Дивись, яка няша!"
"У нього така няшная сорочка"
"Няяя, я такий радий"
І будь-які проізодние цього слова також можуть вживатися всюди.
сьогодні "няша" вживається як позначення чогось милого. Також з цим словом можна вжити серію складу "ми". Приклад вживання: Бачимо кошеня або цуценя (за смаком), піднявши брови, округливши очі, з блаженною посмішкою вимовляємо: "Мімімімімі, яка няша". Втім, можна і обмежитися "мимими".
Сьогодні теж подивився словник Даля і довго сміявся, побачивши, що воно означає в'язку трясовину або бруд з брудом. Уявив, що коли одна дівчинка каже інший "ти така няша", мається на увазі "як багато в цьому болоті зарилося карасів" або " в тобі кінь загрузне". ВО як!
Няша - для слов'янина звичайна багно в болоті з тванню, купинами і поваленими гілками і деревами. Раніше боялися потрапити вночі в няшу, тому що могло болотне чудовисько згубити людину.
А у япошек "няша" - Частина аніме у вигляді напівголої дівчинки.
Мені здавалося що слово "няша" походить від слова "СкромНЯША"і я так називала свою подругу! Це що виходить я обзивалася ?! І ще у мене малюнок на стіні висить написано "няшка"! У мене що на стіні напис Мара ?!
Добавить комментарий