Як називається ця найвідоміша мелодія?
Як називається ця найвідоміша мелодія?
Помер Норберт Шульц на 91 році життя. Він автор популярної пісні другої світової війни «Лілі Марлен». У «Лілі Марлен» меланхолійна і музика, і текст. Пісня стала улюбленою в середовищі німецьких солдатів.
Переклад приблизно такий:
Lili Marleen
1.
Vor der Kaserne Перед казармою,
Vor dem gro? En Tor Перед великими воротами
Stand eine Laterne Стояв ліхтар,
Und steht sie noch davor І він ще стоїть перед ними досі
So woll'n wir uns da wieder seh'n Так давай ми там знову побачимося.
Bei der Laterne wollen wir steh'n Знову постоїмо під ліхтарем.
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен.
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен.
- Unsere beide Schatten Наших два силуети
Sah'n wie einer aus Виглядали як один.
Da? wir so lieb uns hatten Як нам було добре,
Das sah man gleich daraus Можна було відразу помітити.
Und alle Leute soll'n es seh'n І всім людям повинно це бути видно,
Wenn wir bei der Laterne steh'n Коли ми стоїмо під ліхтарем
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен
3.
Schon rief der Posten, Вже крикнув вартовий,
Sie bliesen Zapfenstreich протрубила вечірню зорю.
Das kann drei Tage kosten Це може коштувати трьох днів [арешту].
Kam'rad, ich komm sogleich «Товариш, я вже йду!»
Da sagten wir auf Wiedersehen Тоді сказали ми - до побачення.
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Як бажав я піти з тобою!
Mit dir Lili Marleen. З тобою, Лілі Марлен.
Mit dir Lili Marleen. З тобою, Лілі Марлен.
4.
Deine Schritte kennt sie, твою ходу знає він [ліхтар],
Deinen schonen Gang Твою витончену ходу.
Alle Abend brennt sie, Щовечора він горить,
Doch mich verga? sie lang А мене він давно забув.
Und sollte mir ein Leid gescheh'n І якщо зі мною трапиться біда,
Wer wird bei der Laterne stehen Хто буде стояти під ліхтарем
Mit dir Lili Marleen? З тобою, Лілі Марлен?
Mit dir Lili Marleen? З тобою, Лілі Марлен?
5.
Aus dem stillen Raume, З тиші,
Aus der Erde Grund З глибини землі
Hebt mich wie im Traume піднімуть мене наверх, як уві сні,
Dein verliebter Mund Твої закохані уста.
Wenn sich die spaten Nebel drehn Коли закружаться пізні тумани,
Werd 'ich bei der Laterne steh'n Я знову буду стояти під ліхтарем.
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен ...
Wie einst Lili Marleen. Як колись, Лілі Марлен ...
Добавить комментарий