Чому говорять: «Я з тебе (дивуюся, сміюся,” угораю “)»? Це нова норма?



+3 +/-

Що це на дивне використання відмінків? Все життя було "над тобою", або "тобі" (Дивуюся), а тепер раптом - "з тебе". Ріже і очей, і вухо.

Це якась потворна мода чи звичайна безграмотність?

Профіль користувача Papayas Запитав: Papayas  (рейтинг 6764) Категорія: Різне

Відповідей: 8

+/-
Найкраща відповідь

Я можу помилятися, але це по-моєму одеський говір або як кажуть одеський мову.

"Я готовий послухати за ваше прохання", "Сиди і не питай питання", " та не треба мені робити нерви, їх є кому псувати" ...

Я б слухала і слухала подібне, в цих фразах стільки чарівності ...

Звичайно, з точки зору правильності, напевно, багато неправильно. Але місцеві діалекти є майже скрізь. На Уралі наприклад в основному говорять швидко, іноді збігається питання і просто розповідь, Від цього незрозуміло задав людина питання або стверджує щось, мова з витягуванням голосних, особливо на кінці слова-ну ти че-о-о ?! Ти совсе-е-е що-о-о чи (че чи) ?! Але ми не співаємо, як саратовчане, а дуже швидко говоримо, одночасно витягаючи голосні, ніби на них акцентуємо увагу. У нас є слова зграйка, тобто сарай, і частіше можуть сказати саме так, Вехотко у нас, а не молчалка, ми говоримо ухайдакалась (втомилася, угробити) і пурхалась (копалася), спину ми шоркать, Вехотко, а не трьом мочалкою. Якщо звернутися до похилого віку штату регіону, то слів і фраз регіональних буде набагато більше.

Тому, швидше за все фрази, згадані в питанні, це місцева говірка. Швидше за все, одеський.

Відповів на питання: Minibus  
3 +/-

У Росії з деяких пір і до цього дня є багато громадян України. В їх мові застосовуються саме таке узгодження слів - з приводами "з", "за", "на": "шо ви женете з мене" (Смієтеся наді мною), "сумую за тобою", "йдіть на коридор" (Йдіть в коридор). І все б нічого, але в Росії багато малограмотний людей. Так що там малограмотних. Навіть до грамотним "прилипає до мови", По собі помітила. Добре, швидко себе відучила. Мій чоловік в Росії вже 3 роки, навчився говорити по-російськи, навіть український варіант "г" у нього пропав, але і то періодично доводиться його поправляти, не завжди приводи застосовує правильно

Відповів на питання: Kabaka   
3 +/-

Боюся, переважна більшість людей, що вживають подібні вирази в своїй промові, не мають ні найменшого поняття ні про походження цих фраз, ні про правильне використання відмінків.

Якщо люди старшого покоління ще можуть жартома і до місця сказати подібне, то молодь впевнена, що ці вирази правильні, а одеський гумор і жаргон тут абсолютно ні при чому!

А як Вам вираз "Займи мені", що означає "дай мені в борг"? У кожному другому фільмі чую його ...

Сумно. Рятує тільки почуття гумору: "Ми з Москви, не те що їхні ..."

Відповів на питання: Nananne 
2 +/-

Це не тільки одеський варіант російської мови. "Я з тебе сміюся" Вам можуть і в Києві і в Полтаві сказати. Прожив, вірніше прослужив строкову службу, в Одесі рівно дев'ятнадцять місяців. І наслухався їх мови до втрати російських коренів. В Одесі російську мову знаходить самостійне життя і звучить він не тільки як "Ві хочете пісень, їх є у мене". Найвиразніший слоган реклами 90-х років звучав на майже одеському російською - " Якщо хочеш сил моральних І фізичних зберегти - Пийте соків натуральних Зміцнює груди і плечей". Одеса, якщо її не украмізіруют, англіфіціруют або евреізіруют, ще видасть нам такий російську мову, з яким і по Бродвею сміливо можна буде прошагать.

Відповів на питання: Shirley  
2 +/-

Традиційний, століттями існуючий одеський жаргон (швидше, навіть містечковий). Як приклад - "Я сміюся з вас, мадам". або: "Ви хочете пісень? Їх є у мене." В останньому прикладі обігрується природне заперечення "немає в мене", І протиставлення в неприродній формі, що додає іронічний сенс звичного словосполучення.

Але Ви не одеситка?

Відповів на питання: Urman  
1 +/-

Абсолютно згоден з тими авторами, які вважають, що фраза "я з тебе дивуюся" це містечковий говір, сленг і т.д., який просто набув поширення. Мені, якщо чесно, він теж подобається. Це як "я тобi кохаю", Ну ось люблю я український, нічого з цим вдіяти не можу.

Хоча, звичайно, так говорити (я з тебе дивуюся), неправильно з точки зору правил. Але ж мова він "живої", Тому, якщо розуміти, що є норма, а є сленг, то все в порядку. Головне, щоб у кого-небудь не виникло бажання включити цей вислів в підручники.

Відповів на питання: Liminal  
1 +/-

Це хтось неправильно говорив (звичайний безграмотний), а тепер багато підхопили - стала потворна мода. Це ж як вірус. Зараз будь-яка людина (в тому числі і безграмотний) легко може отримати доступ до великої аудиторії. Взяти, приміром, книги ... іноді страшно читати - помилка на помилці. Мене, до речі, теж дратує.

Відповів на питання: Deviance  
0 +/-

Для мене звучить як одеська мова періоду довоєнного і після воєнного періоду, зараз в Одесі такого говірки немає, вигляд міста за останні два десятиліття повністю змінився, в тому числі і мова. У нашому Красноярському краї я таких виразів ніколи не чула.

Відповів на питання: Platitudes