Чому в одних країнах чай називають чаєм або (см)?



+4 +/-
Профіль користувача Miranha Запитав: Miranha   (рейтинг 4678) Категорія: Їжа, кулінарія

Відповідей: 5

2 +/-
Найкраща відповідь

Залежить від того, яким шляхом відбулося запозичення слова. Походження у цього слова китайське, але в російську мову воно потрапило в північнокитайськими вимові ("Чха") Через тюркські мови, звідки запозичене практично без змін. В європейських мов (включаючи і наукову латину) воно потрапило з французької, куди було запозичене в південнокитайському вимові ("ТЕ").

Відповів на питання: Lawgiver  
7 +/-

Хотів би доповнити відповідь jar-ohty. слово "чай" дійсно потрапило в Росію і Європу по-різному: до нас сухопутним шляхом через Сибір, в Європу - морем. У нас напій відомий як "чай", В європейських країнах - варіації на тему "ті" (Tea, tee, te і т.д.). Але справа тут не в північних і південних китайських діалектах. Справа в тому, що китайці виділяють багато видів чаю, для кожного є своя назва: вищі сорти (чай першого врожаю) це, власне, cha, середні (другий збір) - min, дешеві (третій збір) - te, зовсім сміття - chuan .

У Росію везли саме дорогою cha, оскільки сухопутна перевезення дозволяла уберегти чай від вогкості і зберегти вихідне якість. Європейці возили чай морем, тодішні кораблі були не рівня нинішнім: у трюми потрапляла забортної вода, бігали пацюки, вологість була, як в лазні. У таких умовах за півроку перевезення навіть cha перетворювався в chuan. Тому в Європу йшов третій сорт - te. Смак його був, м'яко кажучи, не дуже, тому в Європі чай популярністю не користувався, і та ситуація зберігається аж до нинішнього часу, тому що місце чаю зайняв там кави. Єдиний виняток - Англія, де чай став набирати популярність після появи в середині 19 століття швидкохідних "чайних кліперів", Які доставляли вантаж в Європу максимально швидко і в нормальних умовах. Ось тоді-то європейцям і стали продавати cha, але слово te вже увійшло в європейські мови.

Відповів на питання: Reykjavik  
0 +/-

Чай - це слово в Індії теж означає чай. Якщо врахувати що пра-мовою для хінді та інших індійських мов був санскрит, то можливо він був і пра-мовою і для слов'ян. Де то бачила цікаву статтю про одного індійського дослідника, який вивчав санскрит і приїхав в російську глибинку. Так ось там він без перекладача розумів що говорить древня бабуся, яка, звичайно, санскрит не знала.

Відповів на питання: Kavanagh 
0 +/-

Латинізоване назва чаю -TEA, відповідно і країни, що перейняли латиницю, стали називати саме так, крім того, алкалоїд какао - теобромін - їжа богів, теж входить в чай, не випадково з тисяча дев'ятсот вісімдесят першого року МВС СРСР заборонив будь-які алгольние напої в ІУ СРСР, чай залишився, власне його в види чифіря п'ють досі.

Відповів на питання: Nitpicking   
0 +/-

Спочатку по-китайськи слово чай позначалося одним ерогліфом і вимовлялося як - "ча-і" до нас в Росію перший чай потрапив саме з Китаю, звідси і відповідне назву, далі вже розвиток напою і назви підхопили і народи Російської імперії!

Відповів на питання: Effigies