Хто автор піратської переробки відомих віршів?



+4 +/-

"Ось фрегат,

Яким командує Джек.

А це карибський міцний ром,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

Ось хитрий алкаш і пройдисвіт старпом,

Який крадькома краде той ром,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

А це допитливий і пильний кок,

Що ловить так часто злодюжку старпома,

Який ні дня жити не може без рому,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

Ось клерк, що за рома пропажу жорстоко

Канатом побив невинного кока,

Що ловить так часто злодюжку старпома,

Який ні дня жити не може без рому,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

А це суворий вимогливий штурман,

Повісив клерка за те, що жорстоко

Побив той ні в чому не винного кока,

Що ловить так часто злодюжку старпома,

Який ні дня жити не може без рому,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

Ось боцман, що люто бореться з бунтом,

Який піднявся тоді, коли штурман

Повісив бідолаху за те, що жорстоко

Побив той ні в чому не винного кока,

Що ловить так часто злодюжку старпома,

Який ні дня жити не може без рому,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

А це команда, що ріже один одного,

Адже боцман не впорався з спалахнув бунтом,

Який піднявся тоді, коли штурман

Повісив бідолаху за те, що жорстоко

Побив той ні в чому не винного кока,

Що ловить так часто злодюжку старпома,

Який ні дня жити не може без рому,

Що в трюмі зберігається під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командує Джек.

А ось рибалки, що знайшли в Пуерто-Плата

Безхазяйний фрегат, повний мертвих піратів,

Які вбили один одного в тому шаленому бунт,

Який піднявся тоді, коли штурман

Повісив бідолаху за те, що жорстоко

Побив той ні в чому не винного кока,

Що часто ловив так злодюжку старпома,

Який любив випити міцного рому,

Що в трюмі зберігався під міцним замком,

На фрегаті,

Яким командував Джек ..."

Профіль користувача JERAMY Запитав: JERAMY  (рейтинг 19056) Категорія: Культура

Відповідей: 1

2 +/-
Найкраща відповідь

Варіацій відомої, по-моєму британської, казки-пісні про будинок Джека насправді величезна кількість. З приводу автора піратської переробки: швидше за все це ім'я ніколи не стане відомо (принаймні широко), так як хтось переробив і кинув у вільне плавання в безкрайніх просторах інтернету. І тепер цей віршик можна зустріти і на стінах в ВК, і в якихось блогах. Так що навіть автор висловить своє бажання про славу, зробити це буде практично не можливо. Так що можна вважати це народною творчістю. Або ж, так "мотив британський, слова піратські, автор невідомий". Ось до речі ще парочка варіантів на той же мотив, щоправда з авторами переробок (є й така):

Відповів на питання: Counselor