Хто і коли поміняв рядки у вірші “Москвичі” Євгена Винокурова?



+3 +/-

оригінал

*

Євген Винокуров

*

Москвичі

*

В полях за Віслою сонної

Лежать в землі сирій

Сергійко з Малій Бронній

І Вітька з Мохової.

*

А десь в людному світі

Котрий рік поспіль

Одні в порожній квартирі

Їх матері не сплять.

*

Світло лампи запаленої

Палає над Москвою

У вікні на Малій Бронній,

У вікні на Мохової.

*

Друзям не встать. В окрузі

Без них йде кіно.

Дівчата, їх подруги,

Все заміжня давно.

*

Палає звід бездонний,

І ніч шумить листям

Над тихою Малій Бронній,

Над тихою Мохової.

*

1953

*

А Марк Бернес вже виконував з останньої строфою

*

Але пам'ятає світ врятований,

Світ вічний, світ живої

Сережку з Малій Бронній

І Вітьку з Мохової.

Профіль користувача Mable Запитав: Mable   (рейтинг 1603) Категорія: Культура

Відповідей: 2

2 +/-
Найкраща відповідь

Вірш радянського поета Євгена Винокурова "Москвичі" відоме більшості людей по пісні на ці слова, причому відомо не по назві опублікованого вірші, а під двома назвами, одне з яких представляє собою рядок з першого куплета пісні ("Сергійко з Малій Бронній"), А друге - рядок з останнього куплету ("І пам'ятає світ врятований").

Однак останній куплет в тексті вірша не відповідає куплету в тексті пісні

(Обидва варіанти наведені автором питання).

З чим же це пов'язано?

Справа в тому, що Марк Бернес прочитав вірш Винокурова в журналі "Новий Світ". Воно справило на нього таке сильне враження, що Бернесу захотілося негайно виконати пісню на ці слова.

Він примчав до композитору Андрію Ешпай з проханням, навіть з вимогою, як згадує сам Ешпай, написати музику. Сидів і чекав, як ніби Ешпай зараз же вигадав музику.

Композитора вірші теж надзвичайно схвилювали. Йому здалося, що вірші написані про нього самого: адже він пішов на війну, та й старший брат уже загинув на цій страшній війні. Пішов теж з вулиці Бронній, тільки не з Малої, а з Великій Бронній. "Вірші про мене", - Подумалося, мабуть, йому.

Але і Марк Бернес (як співак), і Андрій Ешпай (як композитор) розуміли, що слова вірша для пісні не особливо підходять, їх краще б переробити. З цим проханням вони і звернулися до Євгена Винокурова. Той щось переробив, але останній куплет переробляти відмовився. Не хотів, щоб вірші звучали пафосно. Вважав, що потрібно залишити колишній варіант. А Бернес не хотів виконувати кінцівку по тексту поета.

Тоді інший поет, Вадим Сікорський, швиденько склав новий варіант куплета для Бернеса, відомий своїми проникливими словами буквально кожній людині: ** І пам'ятає світ врятований, світ вічний, світ живий ... *

Думаю, ми не раз почуємо цю пісню в пам'ять про загиблих молодих хлопців в дні святкування сімдесятиріччя великої ПЕРЕМОГИ у Великій Вітчизняній війні.

P.S. У мене теж загинув батько в перші ж дні війни: він був прикордонником, які першими прийняли удар фашистів при їх нападі на нашу Радянську Батьківщину. І пам'ять про тих, хто захистив своїх дітей, майбутніх онуків і правнуків від фашизму, завжди залишиться в серцях людей. Я розповідала і дітям своїм, і внукам про ті страшні часи. Вони завжди з повагою ставляться до ветеранів війни. Це не повинно повторитися ніколи!

Відповів на питання: Antiseptic  
1 +/-

Марк Бернес виконував пісню "Москвичі".Але Перед аудиторією слухачів сказав, що йому не вистачає "родзинки " в кінцівці цієї пісні. І тоді поет Вадим Сікорський переробив трохи кінцівку і вийшло так:

"І пам'ятає світ врятований,

Світ вічний, світ живої,

Сергійка з Малій Бронній

І Вітьку з Мохової."

Відповів на питання: Raghuvir