Смішні назви кафе, магазинів і іншого.
Смішні назви кафе, магазинів і іншого.
Назви на інших мовах для російського вуха іноді звучать не зовсім "цензурно", Хоча означають щось зовсім невинне. Ось, наприклад, тест на вагітність:
Таке мимовільне вигук може вирватися при будь-якому результаті - позитивному, негативному ...
Частенько помічаю смішні або безглузді назви навіть і у нас, в Санкт-Петербурзі.
Правда, якось потім схаменулися господарі чи або з'являється хтось розумний, і такі назви поступово зникають. Як зникла назва кафе на Лигівці "бедлам". Вже не знаю, що там пропонувалося скуштувати, чим розважитися?
Змінилося назва і у аптеки на Суворовському. Раніше гордо і таємничо аптека іменувалася "Медеєю". Знаючі відвідувачі лякалися, мабуть, асортименту, ось і виправилися власники.
Меблева фабрика " Річард Левове серце" так і манила своєю назвою зателефонувати і запитати, чи не зроблять вони королівський трон зі знижкою.
Вам напевно зустрічалися всілякі китайські назви, на кшталт "хуей бинь", "хуей янь" і т.д. Так ось, багато китайських слова, які ми вимовляємо як "хуей", Самі китайці вимовляють, як ... Гм, як-би це делікатніше ... Загалом, так-так, той самий сакраментальне, могутнє і безсмертне слово з трьох букв.
Така методу, замінювати "..." на "хуей", Виникла ще до революції, коли тодішні перекладачі з китайського вперше зіткнулися з такою собі оказією ...
Можна уявити, як диміли від збентеження бороди маститих академіків, які намагалися транслітерувати це саме, самі знаєте що. А що робити, з китайської пісні слова не викинеш ...
для мене пару років тому було смішним хвилин десять стояти біля одного будинку, де було написано - державна установа "Татаркін". Я думала це якийсь = то санаторій, профілакторій, а це - Татар кіно !!!! Сміялася над собою не одну добу ...
Залишити відповідь