Пушкін – геній російської поезії. Його вірші з обсценізмами – теж геніальні?



+3 +/-

Пушкін - геній російської поезії. Анітрохи не заперечую цей факт.

Цікавий наступний момент - вірші Пушкіна з вживанням обсценізми (обсценной лексики) - так само вважаються геніальними? Чому?

http://ollam.ru/maternye-stihi-pushkina

Профіль користувача Extinguisher Запитав: Extinguisher (рейтинг 3564) Категорія: Навчання

Відповідей: 4

2 +/-
Найкраща відповідь

Раніше вони були кумедними. Років так до 2000-их. Але зараз їх цінність пропала, так як американський сортиру гумор набагато більше приваблює сучасну молодь. Довгий член Луки Мудіщева підмінений довгим членом афроамериканця.

А щодо генівльності- я, взагалі, сумніваюся в геніальності будь-якого письменника або поета. Зараз і сюжети крутіше, і вірші романтичніше. Ось щоб зараз щось нове привнести в культуру- ось це геніальність просто необхідна. А в 19-му столітті першопрохідців було занадто багато. І в науці, і в графоманії.

Відповів на питання: Angelo  
4 +/-

Для початку потрібно розуміти, чому Пушкін геній російської поезії. Його геніальність полягає в складі, в його легкості. Почитайте, як писали до Пушкіна, якою важкою стилем, і відразу відчуєте різницю. Завдяки Олександру Сергійовичу російська мова стала легким, буквально засяяв. Зникли великовагові витіюваті фрази, стали легше закінчення в словах. Давайте порівняємо.

Гавриїл Державін:

Олександр Сумароков:

Олександр Сергійович Пушкін:

По-моєму, різниця очевидна. Вірші Пушкіна легко лягають на слух, вони легкі, співучі. І, взагалі-то пушкінське баловство, так звані матюки віршики, теж частина його геніальності.

Відповів на питання: Disaacs 
3 +/-

А. С. Пушкін вважається генієм російської літератури на підставі своїх кращих творів. Чи не всіляких, не списком, не за принципом "все до купи", А саме кращих. Для академічних видань належить збирати все, навіть записки на клаптиках паперу, але це наукові видання, у науки свої цілі, відмінні від цілей, з якими звичайна людина береться за читання книги. Твори А. С. Пушкіна, що містять обсценную лексику, - це найчастіше їдкі епіграми за адресою конкретних осіб. Ні для вічності, ні для друку не призначалися.

До речі, у цій Вами адресою перше ж вірш - про Аглаї - не містить жодного представника обсценной лексики. Що до понять пристойності-непристойності, то вони змінювалися з плином часу. У вікторіанської Англії було непристойно поставити на полицю книги автора-чоловіка і автора-жінки поруч, якщо ці автори не перебували в шлюбі. Ось, питається, що там за розпусту і падіння моралі трапився б між книжками в шафі, якби вони опинились поруч ?! Пам'ятається, книга "Коханець леді Чаттерлей" була оголошена вже в XX столітті мало не верхом непристойності і заборонена навіки. Минуло кілька десятиліть, книжка видана, перевидана, переведена на безліч мов, в тому числі і на російську.

Відповів на питання: Karner 
3 +/-

Безумовно геніальні!

Особливо мені сподобалося звернення до Аглаї: "За що, Аглая, тебе любив твій чоловік ?!"

Зверніть увагу, в чому геніальність. Чи не "чому", а "за що"... Яка безодня, який простір для логіки? ..

А обсценізмами я ці вірші не вважаю. Міг би навести приклади непристойних, з моєї точки зору віршів, але не стану цього робити. Занадто просто зараз стало звинувачувати в "образі почуттів" окремих категорій громадян, не дивлячись на те, що держава у нас - світське.

І саме слово-то яке, "обсценізми"? Жахливе, без словника не зрозуміти. І при всьому тому, навіть вбудований в редактор БВ автоматичний цензор, не дозволяє вживати справжня назва літери "Х", що не "ха", А то, що було раніше. Його теж до обсценізми віднесли?

А якщо комусь не подобаються виразні форми поета, від Пушкіна не убуде.

Відповів на питання: Abolisher