По-русски ця фраза звучить як
Повторення-мати навчання.
Дійсно, для того, щоб матеріал запам'ятовувався і не забувався, його періодично потрібно повторять, учить як би заново, адже актори завжди репетирують п'єсу, навіть якщо грають її кілька років, так як потрібно постійно вдосконалювати навички, освіжати в пам'яті те, що з плином часу не так добре пам'ятається.
Повторення - мати навчання. Тільки в російській варіанті вона має продолженье: "Втіха дурнів". В області суспільних наук це якось пов'язано з улюбленим висловом Геббельса, що лодь, повторена тисячу разів стає правдою.
Дана фраза перекладається як "Повторення мати навчання". Насправді, коли Ви повторюється щось, закріплюєте вивчений матеріал, Ви вивчаєте ще більше, розумієте ще більше. Тому школярів і студентів привчають повторювати вивчене.
У цієї фрази є ще більш поетичний переклад, виглядає він так:
Залишити відповідь