Що за піжаму могли бути на зірці і пустунці в публічному просторі?
На сонячному пляжі в червні
У своїх блакитних піжама
Дівча - зірка і пустунка -
Вона мене зводить з розуму ...
Мадам, вже падає листя
Що за піжаму могли бути на зірці і пустунці в публічному просторі?
На сонячному пляжі в червні
У своїх блакитних піжама
Дівча - зірка і пустунка -
Вона мене зводить з розуму ...
Мадам, вже падає листя
У мові є таке поняття - варваризм. Так називають іншомовні слова, які почали проникати в іншу мову, але ще не прижилися, що не "вляглося" ні в фонетиці, ні в морфології, ні в орфографії нової батьківщини. Ми всі переживаємо період достатку варваризмів, пов'язаних і з достатком англіцизмів, і з дев'ятим валом интернетовской термінології. Важко повірити, але ще Тургенєв писав
У сучасних масових виданнях ці слова переводять в середній рід. На даний момент ми переживаємо драму сповзання слова "кава" з чоловічого роду в середній. О, жах, як розмовного варіанту "чорне кави" дозволяється словниками!
Важкий шлях варваризму в новому мовою. Уявіть собі, що слово піжама теж колись було таким прибульцем, який знає, як себе вести серед исконно русских або вже акліматизувалися слів.
В англійській мові його досі вживають у множині pyjamas або pajamas нарівні з менш вживаними формами однини - pyjama або pajama. Якщо говорити виключно про етимологію, то мова йде про перською (фарсі) слові paejamah, утверджений в хінді як pai jamahs і запозичений звідти англійцями, а вже від них - всіма іншими в європейських мовах.
Звідки взялося множина? З первинного сенсу цього слова! Цим словом позначали штани - мішкуваті, вільно сидять на тілі, а буквальне значення перського слова paejamah - одяг для ніг. Таким чином, "піжами" були таким же парним предметом для обох ніг, як і брюки, штани, кальсони і що приєдналися до них труси.
поступово вони "відростили собі" сорочку в такому ж стилі і сприймалися не як одяг для сну, а як літня домашній одяг. пісня "Мадам, вже падає листя" написана після 1920 року - доленосного для біографії піжами. Саме в цьому році мадемуазель Коко Шанель випустила свою жіночу піжаму для домашньої шкарпетки, який викликав фурор. Ось вона на фото 1923 року - і Коко, і її піжамa. Зверніть увагу на перлів - справа йшла явно не до сну.
До речі, "піжамний стиль" переживає свій страшний писк на піку моди прямо зараз. Але такий одяг потрібно вміти носити, адже це вже не штани з тесемочкі, що не спальний наряд і не брючний родич домашнього халата - в цьому стилі належить з'являтися на людях ...
Брючний минуле диктувало множина, а французька реінкарнація об'єкта як нового об'єкта моди - наголос на останньому складі. Слово було варваризмами, в російській мові ще не прижився, тому в словниках і довідниках ще не відбивалося. Вертинському ніхто не міг ні допомогти, ні засудити його.
Тут мається на увазі, мабуть, початкове значення даного слова - вільні штани зі шнурком, протягнуто через пояс. Наголос тут Вертинський поставив на французький манер - він жив в ту пору у Франції.
А піжама до 50-х років часто використовувалася саме як пляжний одяг, особливо в тих місцях, де не особливо було прийнято купатися на людях, а на пляж ходили виключно дихати морським повітрям.
Число - pluralia tantum (як у слова штани), рід відсутній, відмінок родовий (по прикметника блакитних, саме слово піжами тут несколняемое).
Залишити відповідь