А ніяк не звертайся. Це слово іноземного походження в будь-якому відмінку російської мови звучатиме незмінно і однаково: у мене є віскі, своїм алкоголізмом я зобов'язаний виключно віскі, давай поговоримо про віскі, налийте мені віскі.
Як абсолютно правильно зауважили автори вище, це несклоняемое слово. Правда, в російській мові з'явилося похідне розмовна назва цього міцного напою - "вискарь", Ось його спокійно можна схиляти за всіма правилами)
Віскі, як слово, яке прийшло в російську мову з іншої мови (в даному випадку-з англійської - whisky або whiskey), за відмінками не відмінюється. Н-р: мій віскі, мого віскі, моєму віскі і т.д.
Залишити відповідь