Я не лінгвіст, тому не знаю, як правильно називати фразеологізм, неологізм, або якось ще, тому буду використовувати слово "вираз".
У нормальному російській мові здавна існує вираз "схоже на те, що ..." - Це повний варіант. приклади: "Схоже на те, що він не встигне прибути вчасно", "Схоже на те, що скоро хлине дощ". Нормальні всім зрозумілі вирази.
Існують і більш короткі варіанти:
"Схоже, що він не встигне прибути вчасно", "Схоже, що скоро хлине дощ".
І навіть ще коротше. Ось фрагмент діалогу: "Начальник сьогодні не в дусі." - "Схоже на те.", Або навіть так: "Начальник сьогодні не в дусі" - "Схоже."
А є абсолютно з вищенаведеними прикладами не пов'язане вираження "По ходу ...", Наприклад: "По ходу справи з'ясувалося, що ...", або "Під час поїздки ..." або "По ходу процесу ...", "По ходу реакції ..." і т.п.
Ось наші грамотії (не знаю, хто це перший придумав), зв'язали ці два абсолютно різних випадку, в один, придумали слово "походу", І стали його використовувати замість правильного вираження "схоже на те, що" або більш коротких варіантів". Найсумніше те, що його використовують в різних серіалах кіноартисти, ведучі та учасники різних ток-шоу, що не відрізняються грамотністю, і навіть хизуються тим, що в школі вчилися погано, і воно звучить десятки разів в день з телеекранів і радіоприймачів. Природно, що чуючи таке щодня молодь (теж не дуже грамотна), думає що це нормальне літературне вираження і активно освоює його.
Залишити відповідь