Кілька питань на БВ, в яких слово написано саме так.
написання "фейерверг" замість "феєрверк" - Це відгомін недавньої інтернетскіх моди нa так званий "жаргон покидьків", він же "язигов падонкафф" або "олбанский язигов" - Навмисне перекручування російських слів. Классічекій приклади "олбанського" мови: "превед, медвед", "ниасилил - многабукафф", "кросавчег" і т.п.
В іменнику феєрверк початкове "ф" видає в ньому іноземця. Дійсно, це слово запозичене російською мовою з німецької, в якому воно звучить в точності так: на кінці слова знаходиться глухий приголосний "до". Так що, якщо хтось мудрує лукаво, не віримо їм, а перевіримо в орфографічному словнику написання слова "феєрверк". На просторах інтернету мені зустрічалося, наприклад, ось таке написання слова:"зайчег", Що в перекладі на російську мову всього лише означає "зайчик". Чого тільки не придумають люди, щоб їх розуміла тільки невелика купка користувачів, тобто це сленг (жаргон), який тільки перекручує наш великий і могутній, як сказав відомий класик.
Залишити відповідь