Якщо говорити про класичну літературної норми, то найменування населених пунктів, які відбуваються з слов'янських мов і закінчуються на -ево, ово, -іно, -ино, схиляються, тобто змінюються за відмінками. Тому правильним буде сказати: в Кемерові, з Кемерова.
Саме таке вживання ми зустрінемо в мові грамотних людей, дикторів, а також в письмових текстах, особливо що належать офіційно-діловому та науковому стилях.
Однак, якщо перед таким географічним ім'ям стоїть родове слово, то схиляти його не потрібно. Таким чином, отримуємо: в місті Кемерово, з міста Кемерово.
У той же час в останні десятиліття простежується тенденція вживати такі топоніми в невідмінюваних вигляді. Більшою мірою вона проявляється в розмовній мові, але вже проникає і в письмову. Вже зараз деякі лінгвісти визнають таке вживання варіантом норми.
Парадоксально, але більш суворе, більш правильне відмінюване вживання багатьма носіями мови в даний час сприймається як помилкове.
немає
Точно знаю не відмінюється
Але лінь пояснювати і писати)))
Назва міста Кемерово не відмінюється, якщо є так зване родове слово, наприклад, в місті Кемерово.
Однак є й такі застереження в сучасних словниках:
Причому другий варіант відповідає нібито літературним нормам. Але особисто я схиляюся до першого варіанту, коли слов'янські назви на "ово" не відмінюються, вживаються в мові в незмінному вигляді.
Залишити відповідь