Реагувати на ваші відповіді і коментарі немогу - заблокований.
я думаю, з цим прислів'ям ще схожа ця "на чужій галявині і трава зеленіша". мені здається в обох випадках мова йде про те, що ми не цінуємо, то що у нас є. і нам завжди здається, що десь завгодно все добре, але тільки не у нас. приклад: дівчина постійно скаржиться чоловікові, що їй не подобається місто в якому вони живуть, і ставить в приклад свою сестру, яка знаходиться в іншому місті, і каже що у них там набагато краще, ніж тут.
Всім нам часто здається, що ті місця, де живуть або працюють інші, вже точно краще (причому це не обов'язково інша країна, це може бути інша вулиця, інший будинок, інше місце роботи), ніж там, де живемо або працюємо ми. Але життя показує, що найчастіше це буває не так. Переконалася на собі, змінивши один раз місце проживання і два-три рази роботу. Ні, не краще, а спочатку взагалі погано. Чи не залежить удача, щастя, здоров'я (ну або не завжди залежить) від місця перебування людини. або доля, або особистісні якості.
Багатьом здається, що якби вони жили або працювали в іншому місці, або в іншій країні, то все було б по іншому. Але не факт, швидше за все все було б так само, як і зараз. Адже, що заважає людині що-небудь змінити тут і зараз, але у багатьох нічого не відбувається, все залишається на рівні розмов і міркувань. Адже простіше плескати язиком, ніж підняти попу з дивана і зайнятися вже справою. Де б ти не був, тут або десь ще, від себе щось не втечеш!
Потрібно цінувати все, що в тебе є тут і зараз!
Ну фіни розуміють по своєму - вони трактують так: добре там де нас (росіян немає). Можливо вони в чомусь мають рацію, а може бути і немає. Я думаю, що правда десь посередині. А може бути я теж не маю рації. Добре там де росіяни є і там точно весело.
значення.
Російське прислів'я «Там добре, де нас немає» у відриві від тексту або ситуації існувати не зможе. Тому вона може означати трохи різні речі. Але основний сенс цього виразу зводиться до того, що людина схильна сприймати далекі краї, як ілюзію чогось чудового. Такі афоризми називають іноді антіпословіцамі. У них висловлюються невірні, а помилково представляються переконання.
походження.
Це прислів'я, як мені здається, з'явилася в результаті спостережень за різними висловлюваннями людей про чужих країнах і в про чужому в цілому. На цій основі і утворилося таке анти-вислів.
наприклад.
«Мітрошка, а ти не поспішай їхати-то. Адже там добре, де нас немає, як би. Але вдома краще ».
Іноді людина говорить про те, що ось там то за сімома морями набагато краще живеться, а йому відповідають приказкою про те, що насправді всюди так добре, де нас немає.
Це натяк, що живи і радій кожному дню в тому місті чи країні, в якій ти живеш.
Тому що там, де ти вважаєш життя краще, є свої негативні моменти, тільки в твоїй місцевості вони одного порядку, а іншому місці такі катаклізми і моменти буває ще гірше.
І тут натяк в тому, що не потрібно жити ілюзіями і заглядати в небо, дивлячись на журавля, коли твоя синиця вже давно у тебе в руках.
Потрібно жити сьогоденням і завжди цінувати те, що вже є.
"У чужому городі і своя дружина краще" 🙂
Це так здається що добре, поки нас там немає! Від того що живемо ми чутками, ось і нафантазували собі гори золоті. Людина взагалі така істота що його вічно щось не влаштовує, а коли його цього позбавиш, починає волати, як ніби він ні коли це не ганив! 🙂
Залишити відповідь