Китайські діти в школі вчать як ієрогліфи, так і алфавіт, який називається піньінь ("романізованих китайський", Т. Е.запісь латинськими літерами), який введений в 1958. Потім за допомогою цього алфавіту пояснюється, записується вимова багатьох ієрогліфів.
У мене є китайські дитячі книжки і зошити, які використовуються в початковій школі, так ось в більшості дитячих книг ієрогліфи дублюються Піньінь, а в зошитах поділ не тільки на клітини, куди записуються ієрогліфи, але і є рядки для запису Піньінь (див. Нижче).
Піньінь дуже широко використовується в освіті і при запису китайських назв латинськими літерами. Також для того, щоб набирати текст на клавіатурі і в телефоні. Пишуть вони саме Піньінь, а система переклад в ієрогліфи вже.
китайські зошити
разлиновка всередині
Китайські діти, на відміну від японських, скажімо, відразу вчать ієрогліфи, частіше спрощеної системи. Багато ієрогліфи, особливо спрощеної системи, містять в собі фонетики - підказку до читання. Аналога японської кани у китайців немає - іноді в її якості застосовується піньінь (запис латинськими літерами).
Залишити відповідь