іменник мюслі запозичене російською мовою з німецької, а сліди його приведуть до французького слова "мус". словом "мюслі" називають суміш пластівців різних злакових культур з подрібненими горіхами, сушеними фруктами і ягодами.
Це слово-іноземець в російській мові є невідмінювані, тобто воно стійко тримає свою одну і ту ж граматичну форму у всіх відмінках:
і. п? думки
р. п. жменю чого? мюслі
д. п. йду до чого? до мюслі
в. п. куплю що? мюслі
т. п. захоплююся ніж? мюслі
п. п. думаю про що? про мюслі.
Будь-які спроби схиляти це іменник є просторечием, тобто знаходяться за кордоном російської літературної мови.
Такі слова як мюслі, кеглі, тобто слова іноземного походження, в більшості випадків не змінюються за відмінками і по числах. А то, що в народі часто такі слова змінюють і за відмінками, і по числах, так це невірно.
Слово '' мюслі '' іноземного, а саме німецького, походження і в російській мові воно є невідмінювані іменником середнього роду, тобто, має нульовий відмінювання. І у множині і в однині у всіх відмінках слово '' мюслі '' має одну і ту ж форму.
Ні, слово 'мюслі' не відмінюється, у всіх відмінках і в єдиному й у множині звучить однаково 'мюслі'. Мюслі, мюслі тощо це простонародне вживання, яке не можна використовувати в офіційному стилі.
Залишити відповідь